Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Traducteur italien
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Apprendre l'italien > Cours & exercices d'italien > test d'italien n°103863 : Corps humain - Structures idiomatiques - cours

> Plus de cours & d'exercices d'italien sur le même thème : Corps [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Visage (le) - Vocabulaire : Eléments du corps humain - Vocabulaire : Corps humain - Fiche d'activité-Corps humain - Vocabulaire de l'oeil - Vocabulaire : Les doigts - Vocabulaire imagé : Dents - Visage (le)
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Corps humain - Structures idiomatiques - cours


Structures idiomatiques liées au corps humain

Certaines parties du corps humain, unies avec d'autres mots, peuvent avoir d'autres significations, par exemple :


-> TRADUCTION LITTERALE : LA FRONTE = le front
-> L'infermiera mi toccò la fronte con il palmo della mano per verificare che la febbre fosse scesa.
-> L'infirmière me toucha le front avec la paume de sa main pour vérifier si la fièvre était descendue.


-> Mais...
 DI FRONTE A = en face de
-> Di fronte alla situazione,ha reagito in modo imprevisto.
-> Face à la situation, il a réagi d'une façon imprévue.


-> TRADUCTION LITTERALE : LA TESTA = la tête
-> Cadendo, lo sciatore ha sbattuto la testa contro una roccia.
-> En tombant, le skieur s'est cogné la tête contre un rocher.


->
Mais... IN TESTA = en tête
-> Il suo partito politico era in testa alla lista elettorale.
-> Son parti politique était en tête de liste aux élections.


-> TRADUCTION LITTERALE
: I PIEDI = les pieds
-> Si è slogato il piede giocando a calcio.
-> Il s'est foulé le pied en jouant au foot.


-> Mais... IN PIEDI = debout
-> Quando il direttore entrò in classe, tutti gli alunni si alzarono in piedi .
-> Quand le directeur entra dans la classe, tous les élèves se mirent debout.


-> TRADUCTION LITTERALE
: LA GAMBA = la jambe
-> Questa ragazza ha delle belle gambe.
-> Cette fille a de belles jambes.


-> Mais... (ESSERE) IN GAMBA = (être) en forme / être doué
-> Questo nuovo giocatore è proprio in gamba.
-> Ce nouveau joueur est vraiment doué/en forme.


-> TRADUCTION LITTERALE : IL DENTE = la dent
-> Il dentista gli otturò il dente cariato.
-> Le dentiste lui obtura la dent cariée.


-> Mais... AL DENTE = cuit à point
c'est-à-dire ni trop cuit, ni pas assez... au juste milieu et l'expression 'al dente' s'emploie uniquement pour la cuisson des pâtes et du riz (cuisson à l'eau).
-> La pastasciutta si mangia al dente in Italia.
-> On mange les pâtes cuites à point en Italie.


-> TRADUCTION LITTERALE : IL NASO = le nez
-> Si grattò il naso con la punta della penna.
-> Il se gratta le nez avec la pointe du stylo.


-> Mais... A NASO = de façon intuitive
-> Avendo perso le istruzioni di montaggio, assemblò a naso i pezzi del modellino d'aereo.
-> Ayant perdu les instructions de montage, il assembla intuitivement les pièces de la maquette d'avion.


-> TRADUCTION LITTERALE : L'OCCHIO = l'oeil
-> Il mio occhio destro lacrimava a causa del fumo.
-> Mon œil droit larmoyait à cause de la fumée.


-> Mais... OCCHIO!
= attention! Il s'agit d'une expression uniquement exclamative.
-> 'Occhio alla curva!' gridò il passeggero al conducente.
-> 'Attention au virage !' cria le passager au conducteur.


-> TRADUCTION LITTERALE : LA PELLE = la peau
-> La vittima dell'incendio aveva la pelle del viso ustionata al secondo grado.
-> La victime de l'incendie avait la peau du visage brûlée au deuxième degré.


-> Mais... A CREPAPELLE
= c'est une expression imagée que l'on utilise associée au fait de trop rire ou de trop manger, à tel point que la peau se crevasse.
-> Il pranzo era talmente buono che abbiamo mangiato a crepapelle.
-> Le repas était tellement bon que nous nous sommes empiffrés.


-> TRADUCTION LITTERALE : IL GINOCCHIO = le genou
-> È da ieri che mi fa male il ginocchio.
-> Depuis hier j'ai mal au genou.


-> Mais... IN GINOCCHIO = à genoux
-> Il rimborso del debito pubblico ha messo in ginocchio l'economia greca.
-> Le remboursement de la dette publique a mis à genoux l'économie grecque.


-> TRADUCTION LITTERALE : LE MANI = les mains
-> Devi sempre lavarti le mani prima di venire a tavola.
-> Tu dois toujours te laver les mains avant de passer à table.


-> Mais... A PIENE MANI
= expression imagée qui signifie abondamment, généreusement.
-> Il raccolto delle ciliege sarà molto buono quest'anno: i ragazzi ne prenderanno a piene mani dagli alberi.
-> La récolte des cerises sera très bonne cette année : les garçons en prendront en abondance dans les arbres.

A vous de jouer maintenant... 

 = 

 





Intermédiaire Tweeter Partager
Exercice d'italien "Corps humain - Structures idiomatiques - cours" créé par ballok avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de ballok]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien [Sauvegarder] [Charger] [?]


1. Il treno era pieno e ho fatto tutto il viaggio .

2. Ho eseguito questo esercizio e mi è andata male. La prossima volta dovrò studiare di più.

3. La carestia ha messo un popolo intero.

4. Non attraversare, ! Sta arrivando una macchina.

5. La sua battuta mi ha fatto ridere .

6. Il mio ufficio si trova al bar.

7. Babbo Natale distribuisce doni ai bambini buoni.

8. La Ferrari è alla classifica costruttori.

9. Nonostante la sua età avanzata, questa signora è molto .

10. Gli spaghetti sono buoni se sono cotti .









Fin de l'exercice d'italien "Corps humain - Structures idiomatiques - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien. (tags: corps )
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur le même thème : Corps

Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.