Connectez-vous!


Connexion auto
[Aide]
Nouveau compte
2 millions de comptes créés

100% gratuit!
[Avantages]


  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien


  • Recommandés :
    - Traducteur italien
    - Jeux gratuits
    - Nos autres sites



    Publicités :





    Apprendre l'italien > Cours & exercices d'italien > test d'italien n°112237 : Phrase hypothétique mixte (La) - cours

    > Plus de cours & d'exercices d'italien sur le même thème : Conditionnel [Autres thèmes]
    > Tests similaires : - Conditionnel - Conditionnel présent - SI + concordance des temps - Conditionnel simple - Conditionnel - Conditionnel passé - Conditionnel présent en ERE - Proposition hypothétique
    > Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


    Phrase hypothétique mixte (La) - cours


     

    La phrase hypothétique mixte italienne est une construction hypothétique qui contient des protases et des apodoses de types différents : l'une qui se peut construire au premier type et l'autre au deuxième type et vice versa, ou l'une qui se peut construire au deuxième type et l'autre au troisième type et vice versa.

    Il en résulte une période hypothétique dans laquelle l'idée de la potentialité se laisse associer à celle de l'irréalité, donc le locuteur prend simultanément plusieurs points de vue en présentant un fait comme s'il était possible ou éventuel, et l'autre comme s'il était impossible ou irréel.

    Ce qui veut dire que la correspondance temporelle synthétisée dans les trois schémas antérieurs ne fonctionne plus, mais que le choix de temps est dicté par le sens. Donc on peut parler aussi des hypothèses combinées. 

    Il existe plusieurs variantes communément employées dans la phrase hypothétique mixte :


    1) Phrase hypothétique mixte entre troisième et deuxième type : les temps du potentiel simple se trouvent dans l'apodose (la principale), les temps de l'irréalité dans le passé se trouvent dans la protase (la subordonnée).

     PROTASI/SUBORDINATA

    (protase/subordonnée)

     APODOSI/PRINCIPALE

    (apodose/principale)

     SE+CONGIUNTIVO TRAPASSATO/PIUCCHEPERFETTO

    (si+le plus-que-parfait)

     CONDIZIONALE PRESENTE


    (conditionnel présent)

    Se non avessi perso il treno, (Si je n'avais pas raté le train,)

     ora sarei già a Roma. (maintenant je serais déjà à Rome.)


    Dans la protase (la subordonnée), le verbe est au subjonctif plus-que-parfait tandis que dans l'apodose (la principale), il est au conditionnel présent.

    L'hypothèse est située dans le passé et on veut exprimer un résultat, une conséquence au présent. L'hypothèse conditionnelle ne s'est pas réalisée dans le passé et la conséquence ne se réalise pas dans le présent. Le fait que je ne suis pas encore arrivé à Rome est une conséquence d'un fait antérieur, du fait que j'ai raté le train.


    2) Phrase hypothétique mixte entre deuxième et troisième type : les temps composés du potentiel se trouvent dans l'apodose (la principale), les temps de l'irréalité dans le présent se trouvent dans la protase (la subordonnée).

     

     PROTASI/SUBORDINATA

    (protase/subordonnée)

     APODOSI/PRINCIPALE

    (apodose/principale)

     SE+CONGIUNTIVO IMPERFETTO

    (si+imparfait de l'indicatif)

    CONDIZIONALE PASSATO 

     (conditionnel passé )

     Se Giulia fosse una persona più calma, (Si Julie était une personne plus calme,)

     non avrebbe rovinato tutto. (elle n'aurait pas tout abimé.)


    Dans la protase (la subordonnée), le verbe est au subjonctif imparfait tandis que dans l'apodose (la principale) il est au conditionnel passé.

    L'hypothèse est située dans le présent et on veut exprimer un résultat, une conséquence au passé. L'hypothèse conditionnelle ne se réalise pas dans le présent et la conséquence ne s'est pas réalisée dans le passé. Le fait que Julie a tout abimé est une conséquence d'un fait présent, du fait que Julie n'est pas une personne calme.


    3) Phrase hypothétique mixte entre premier et deuxième type : les temps de l'immédiat se trouvent dans l'apodose (la principale), les temps de l'irréalité dans le présent se trouvent dans la protase (la subordonnée).

     

     PROTASI/SUBORDINATA

    (protase/subordonnée)

     APODOSI/PRINCIPALE

    (apodose/principale)

     SE+CONGIUNTIVO IMPERFETTO

    (si+imparfait de l'indicatif)

    IMPERATIVO PRESENTE 

    (impératif présent )

     Se venisse Chiara, (Si Claire venait)

     dille che sto bene. (dis-lui que je me porte bien.)


    Dans la protase (la subordonnée), le verbe est au subjonctif imparfait tandis que dans l'apodose (la principale) il est au présent de l'impératif.

    L'hypothèse est située dans l'irréalité du présent et on veut exprimer un résultat, une conséquence immédiate au présent. L'impératif présent dans l'apodose (la principale) veut marquer l'immédiateté de la conséquence. Si l'hypothèse se réalise, la conséquence pourra se réaliser dans le présent immédiatement. Il est essentiel que Claire vienne pour que la conséquence se réalise dans l'immédiat.

     

    4) Phrase hypothétique mixte entre premier et deuxième type : les temps de la certitude du présent se trouvent dans l'apodose (la principale), le temps de l'irréalité dans le présent se trouve dans la protase (la subordonnée).

     PROTASI/SUBORDINATA

    (protase/subordonnée)

     APODOSI/PRINCIPALE

    (apodose/principale)

     SE+CONGIUNTIVO IMPERFETTO

    (si+imparfait de l'indicatif)

    PRESENTE INDICATIVO

    (présent de l'indicatif )

     Se venisse Chiara, (Si Claire venait,)

     io scappo perché non la sopporto! (je m'enfuirais parce que je ne la supporte pas !)


    Dans la protase (la subordonnée),le verbe est au subjonctif imparfait tandis que dans l'apodose (la principale) il est au présent de l'indicatif.

    L'hypothèse est située dans l'irréalité du présent et on veut exprimer un résultat, une conséquence certaine au présent. Le présent de l'indicatif dans l'apodose (la principale) veut marquer la certitude de la conséquence. Si l'hypothèse conditionnelle se réalise, la conséquence se réalisera sûrement dans le présent. Il est essentiel que Claire vienne pour que la conséquence se réalise dans le présent, pour que je fuie tout de suite.


    5) Phrase hypothétique mixte entre deuxième et premier type : les temps du potentiel simple se trouvent dans l'apodose (la principale), le temps de la certitude dans le présent se trouve dans la protase (la subordonnée).

     PROTASI/SUBORDINATA

    (protase/subordonnée)

     APODOSI/PRINCIPALE

    (apodose/principale)

     SE+PRESENTE INDICATIVO

    (si+présent de l'indicatif)

    FUTURO INDICATIVO 

    (futur de l'indicatif)

     Se mangio tutte le verdure, (Si je mange tous les légumes)

     potrò prendere il dessert (je pourrai prendre le dessert !)


    Dans la protase (la subordonnée), le verbe est au présent de l'indicatif tandis que dans l'apodose (la principale) il est au futur de l'indicatif.

    L'hypothèse est située dans la réalité du présent et on veut exprimer un résultat, une conséquence possible au présent. Si l'hypothèse se réalise, la conséquence pourra sûrement se réaliser dans le présent. Il faut que je mange tous les légumes pour que la conséquence se réalise dans le présent, pour que je puisse manger le dessert aussi.


    ATTENTION !

    Observons l'exemple suivant :


     PROTASI/SUBORDINATA

    (protase/subordonnée)

     APODOSI/PRINCIPALE

    (apodose/principale)

     SE+PASSATO PROSSIMO

    (si+passé composé)

    FUTURO INDICATIVO 

    (futur de l'indicatif)

     Se ho mangiato tutte le verdure, (Si j'ai mangé tous les légumes)

    potrò scegliere il dessert! (je pourrai choisir le dessert !)


    Dans ce cas, la phrase de l'exemple n'est pas vraiment une phrase hypothétique parce que la conjonction se (si) a principalement une fonction causale et donc, "Se ho mangiato tutte le verdure, pot scegliere il dessert" peut être écrite ainsi : Poiché/dato che/visto che ho mangiato tutte le verdure, adesso potrò scegliere un dessert (Puisque/étant donné que/vu que j'ai mangé tous les légumes, maintenant je pourrai choisir un dessert). 


    Maintenant c'est à vous !

    Complétez les phrases hypothétiques suivantes avec les verbes qui conviennent.

    Bon courage !

    Vous pourrez voir la traduction de cet exercice lors de sa correction.






    Intermédiaire Tweeter Partager
    Exercice d'italien "Phrase hypothétique mixte (La) - cours" créé par daigo75 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de daigo75]
    Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien [Sauvegarder] [Charger] [?]


    Pour insérer facilement des caractères accentués :

    1. Se Alfonso Bialetti non avesse inventato la moka, oggi non (potere) bere a casa un buon caffè con un aroma e un gusto conosciuti in tutto il mondo.
    2. Se (finire) l'esercizio, potrò leggere quel libro d'avventura che mi piace tanto e da cui è stato tratto quel film famoso vincitore all'ultimo Festival di Venezia.
    3. Ti inviterei da me a pranzo, se tua sorella non mi (dire) che tu oggi avresti mangiato da lei. Ti inviterò la prossima settimana in occasione della festa di San Giuseppe.
    4. Se (mangiare) tutta la pizza, potrò andare in panetteria per comprarne ancora. Adoro la pizza al pomodoro e alla mozzarella!
    5. Se tu (mangiare) meno ieri sera, questa mattina non saresti malato ma, come al solito, tu non mi ascolti mai!
    6. Se il treno non (fermarsi) improvvisamente in mezzo alla campagna, ora saremmo a casa al calduccio a studiare i verbi italiani.
    7. Se ho mangiato tutta l'insalata, (potere) bere il sidro fatto in casa che è sulla tavola apparecchiata dalla mamma.
    8. Se Agata fosse una ragazza più attenta, non (sbagliare) tutto l'esercizio di matematica. Che peccato!
    9. Se telefonasse Carlo, (dire) per favore che il nostro appuntamento è fissato sabato stasera alle venti dal gelataio accanto a Piazza Navona.
    10. Se Marco (studiare) di più e meglio quando era a scuola, oggi avrebbe un lavoro migliore, sarebbe più contento e più soddisfatto di se stesso.








    Fin de l'exercice d'italien "Phrase hypothétique mixte (La) - cours"
    Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien. (tags: conditionnel )
    Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur le même thème : Conditionnel

    Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 

    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

    > COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.