Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Apprendre l'italien > Cours & exercices d'italien > test d'italien n°83356 : Journées perdues (Les)- Dino Buzzati

> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Littérature [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Présent (Le)Emile Zola - Étudiante (L')- Dino Buzzati - - Cantique des créatures (Le) - Padre padrone (1er extrait de )- Gavino Ledda - L'instituteur de Vigevano (extrait) - Concordance des temps : la légende des trois jours de la merlette - Padre padrone (II)-Gavino Ledda - Examen (L')- 1-Dino Buzzati -
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Journées perdues (Les)- Dino Buzzati


I giorni perduti - Dino Buzzati

On a souvent dit que la veine narrative de Buzzati s'est inspirée de Kafka. L'auteur a nié une telle influence.

L'éducation littéraire de Buzzati est à tel point diffuse qu'il est bien difficile d'en définir les composantes.

Le ressort principal de leur œuvre commune est l'espoir, un espoir fou, désespéré. C'est là que réside la principale, sinon la seule, similitude avec Kafka.

L'humour de Kafka est désenchanté, amer, celui de Buzzati se raccroche à tout ce qu'il peut trouver de pitoyable, sans rechigner à recourir au grotesque, voire au ridicule.

Le monde de Kafka est clos, définitivement clos et maudit, celui de Buzzati est un monde de hauteurs, de mirages, d'attente perpétuelle.

Dino Buzzati

 (Belluno 1906, Milano 1972)

journaliste, romancier, nouvelliste et peintre 


L'activité de Buzzati est loin de se limiter au récit fantastique. On lui doit des poésies burlesques, des scénarios de cinéma, des textes pour le théâtre, plusieurs livrets d'opéra. Son œuvre picturale et graphique est inséparable de son œuvre narrative.



Voici quelques-uns des titres les plus célèbres de l'importante œuvre de cet auteur :


                                            

Barnabo delle montagne (1933)               Il segreto del bosco vecchio (1935)               Il deserto dei Tartari (1940)


                                                                   

La famosa invasione degli orsi in Sicilia (1945)               La boutique del mistero (1968)               Poema a fumetti (1969) 



Centottanta racconti, le recueil dont est tirée cette nouvelle, est posthume (1982). 
 

 

I giorni perduti

 

Qualche giorno dopo aver preso possesso della sontuosa villa, Ernst Kazirra, rincasando, avvistò da lontano un uomo che con una cassa sulle spalle usciva da una porticina secondaria del muro di cinta, e caricava la cassa su di un camion.

Non fece in tempo a raggiungerlo prima che fosse partito. Allora lo inseguì in auto. E il camion fece una lunga strada, fino all'estrema periferia della città, fermandosi sul ciglio di un vallone.

Kazirra scese dall'auto e andò a vedere. Lo sconosciuto scaricò la cassa dal camion e, fatti pochi passi, la scaraventò nel botro che era ingombro di migliaia e migliaia di altre casse uguali.

Si avvicinò all'uomo e gli chiese: «Ti ho visto portar fuori quella cassa dal mio parco. Cosa c'era dentro? E cosa sono tutte queste casse»?

Quello lo guardò e sorrise: «Ne ho ancora sul camion, da buttare. Non sai? Sono i giorni».

«Che giorni?

«I giorni tuoi»

«I miei giorni»?

«I tuoi giorni perduti. I giorni che hai perso. Li aspettavi, vero? Sono venuti. Che ne hai fatto? Guardali, intatti, ancora gonfi. E adesso...

Kazirra guardò. Formavano un mucchio immenso. Scese in fondo alla scarpata e ne aprì uno.

C'era dentro una strada d'autunno, e in fondo Graziella, la sua fidanzata che se n'andava per sempre. E lui neppure la chiamava.

Ne aprì un secondo. C'era una camera d'ospedale, e sul letto suo fratello Giosuè che stava male e lo aspettava. Ma lui era in giro per affari.

Ne aprì un terzo. Al cancelletto della vecchia misera casa stava Duk, il fedele mastino che lo attendeva da due anni, ridotto pelle e ossa. E lui non si sognava di tornare.

Si sentì prendere da una certa cosa qui, alla bocca dello stomaco. Lo scaricatore stava diritto sul ciglio del vallone, immobile come un giustiziere.

«Signore», gridò Kazirra. «Mi ascolti. Lasci che mi porti via almeno questi tre giorni. La supplico. Almeno questi tre. Io sono ricco. Le darò tutto quello che vuole».

Lo scaricatore fece un gesto con la destra, come indicare un punto irraggiungibile, come per dire che era troppo tardi e che nessun rimedio era più possibile. Poi svanì nell'aria, e all'istante scomparve anche il gigantesco cumulo delle casse misteriose.

E l'ombra della notte scendeva.

 

 


  

 

Les journées perdues

 

Quelques jours après avoir pris possession de sa somptueuse villa, Ernst Kazirra, rentrant chez lui, aperçut de loin un homme qui sortait, une caisse sur le dos, d'une porte secondaire du mur d'enceinte, et chargeait la caisse sur un camion.

Il n'eut pas le temps de le rattraper avant son départ. Alors, il le suivit en auto. Et le camion roula longtemps, jusqu'à l'extrême périphérie de la ville, et s'arrêta au bord d'un vallon.
Kazirra descendit de voiture et alla voir. L'inconnu déchargea la caisse et, après quelques pas, la lança dans le ravin, qui était plein de milliers et de milliers d'autres caisses identiques.

Il s'approcha de l'homme et lui demanda : «Je t'ai vu sortir cette caisse de mon parc. Qu'est-ce qu'il y avait dedans ? Et que sont toutes ces caisses» ?

L'autre le regarda et sourit : « J'en ai encore d'autres sur le camion, à jeter. Tu ne sais pas ? Ce sont les journées.

- Quelles journées ?

- Tes journées.

- Mes journées ?

- Tes journées perdues. Les journées que tu as perdues. Tu attendais, n'est-ce pas ? Elles sont venues. Qu'en as-tu fait ? Regarde-les, intactes, encore pleines. Et maintenant... »
Kazirra regarda. Elles formaient un tas énorme. Il descendit la pente et en ouvrit une.

A l'intérieur, il y avait une route d'automne, et au fond Graziella, sa fiancée, qui s'en allait pour toujours. Et il ne la rappelait même pas.

Il en ouvrit une autre. C'était une chambre d'hôpital, et sur le lit son frère Josué, malade, qui l'attendait. Mais lui était en voyage d'affaires.
Il en ouvrit une troisième. A la grille de la vieille maison misérable se tenait Duk, son mâtin fidèle qui l'attendait depuis deux ans, réduit à la peau et aux os. Et il ne songeait pas à revenir.

Il se sentit prendre par quelque chose qui le serrait à l'entrée de l'estomac. Le manutentionnaire était debout au bord du vallon, immobile comme un justicier.
«Monsieur», cria Kazirra. «Écoutez-moi. Laissez-moi emporter au moins ces trois journées. Je vous en supplie. Au moins ces trois. Je suis riche. Je vous donnerai tout ce que vous voulez».

Le manutentionnaire eut un geste de la main droite, comme pour indiquer un point inaccessible, comme pour dire qu'il était trop tard et qu'il n'y avait plus rien à faire. Puis il s'évanouit dans l'air, et au même instant disparut aussi le gigantesque amas de caisses mystérieuses.

Et l'ombre de la nuit descendait.

 


Lisez bien cette nouvelle de Dino Buzzati et répondez aux questions que je vous propose.

                                                       





Avancé Tweeter Partager
Exercice d'italien "Journées perdues (Les)- Dino Buzzati" créé par bya56 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de bya56]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien

Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.


1.
Da quale verbo deriva il sostantivo possesso?


2.
Da cinta deriva il verbo...




3.
Qual è il plurale di il ciglio parlando di un vallone?


4.
Il contrario di fuori è...




5.
Kazirra ne aprì uno, un secondo, poi un terzo... A cosa l'autore si riferisce? (singulier)


6.
Il mastino, il pastore tedesco, il barbone sono cani di...




7.
Pelle e ossa è riferito al cane. Ma qual è l'articolo di ossa in questo contesto?


8.
Questi tre giorni: volendo usare il dimostrativo quello, qual è la forma corretta per tre giorni?




9.
Irraggiungibile, raggiungibile, raggiungere... qual è il participio passato di questo verbo?


10.
Troppo tardi: il contrario di tardi è...
 










Fin de l'exercice d'italien "Journées perdues (Les)- Dino Buzzati"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Littérature

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.