Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :
- Traducteur italien
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Apprendre l'italien > Cours & exercices d'italien > test d'italien n°88589 : Analyse grammaticale III - cours

> Plus de cours & d'exercices d'italien sur le même thème : Grammaire [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Le nom et le verbe - C'est' et 'il est - Apocope (l') - Aller-Andare - Arriver, Arrêter et leurs utilisations - Pronoms interrogatifs et exclamatifs - Adjectif verbal ou participe passé - Parler du temps qu'il fait
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Analyse grammaticale III - cours


 

ANALYSE GRAMMATICALE III Les compléments.

Poursuivons notre analyse grammaticale (logique) de la phrase simple; voir test et test

Proseguiamo l'analisi grammaticale (logica) della frase semplice.

 

LES COMPLEMENTS I COMPLEMENTI

A - Les compléments directs . I complementi diretti.

B - Les compléments indirects. I complementi indiretti.

C - Les compléments circonstanciels. I complementi circostanziali.

 

A Les compléments directs I complementi diretti.

a) COD (complément d'objet direct) = Il complemento oggetto diretto.

- Composé d'un ou plusieurs éléments, (un nom, un verbe voire une phrase) iI complète directement le sens exprimé par le verbe - le «predicato» - sans qu'aucune préposition ne l'unisse à ce même verbe.

- Composto da uno o più elementi (un sostantivo, un verbo persino una frase intera) completa direttamente il significato espresso dal predicato senza che nessuna preposizione lo unisca allo stesso predicato.

Ex : Maria mange une pomme : Maria mange quoi ? Une pomme = COD.- Maria mangia una mela: Che cosa mangia Maria? Una mela = Oggetto (COD).

- Maman change le bébé : Maman change qui ? Le bébé = COD.

- La mamma cambia il bambino: La mamma cambia chi? Il bambino = Oggetto (COD).

Quand le COD est introduit par la préposition «di» ou qu'il indique une partie d'un «tout», il se construit avec : di, dei, del, della, dello…. Dans ce cas-

là, de «preposizione articolata» elle prend la fonction et le nom d'article partitif avec la valeur de «un peu, une part, pas mal» = articolo partitivo. Il

 est appelé : complément direct d'objet «partitif».

Quando il COD (l'oggetto) viene introdotto dalla preposizione «di» o che indica non il tutto ma una parte, viene preceduto dai partitivi : di, dei, del, della, dello… Viene chiamato : complemento oggetto partitivo.

Ex : J'ai mangé «de la» tarte = Ho mangiato un po', una fetta.. di torta : j'ai mangé un peu, un morceau, une part.. de gâteau, le gâteau précisé (celui-ci et non celui-là).

J’ai bu du (un peu de) vin = Ho bevuto del (un po’ di) vino : J’ai bu : un peu, une certaine quantité... (mais pas tout)... de vin.

 

b) Le complément «predicativo» :

♣ Il complemento «predicativo del soggetto» (c'est un peu l'attribut français).

C’est un nom ou un adjectif qui se réfère au sujet et complète le sens du verbe.

È un nome o un aggettivo che si riferisce al soggetto e completa il significato del verbo.

Ex : Angela semble fatiguée : Angela sembra stanca : stanca = complemento predicativo del soggetto (Angela).

- Guido a été promu chef d’orchestre = Guido è stato promosso direttore d’orchestra :

direttore d’orchestra = complemento predicativo del soggetto (Guido).

 

♣ Il complemento «predicativo» dell'oggetto (du complément direct).

C'est un nom ou un adjectif qui se réfère au COD et complète le sens du verbe.

È un nome o un aggettivo che si riferisce al COD (oggetto) e completa il significato del verbo.

 

Ex : - Il sovraccarico di lavoro ha reso stanca Angela = traduction littérale : la surcharge de travail a rendu fatiguée Angela = La surcharge de travail est responsable de la fatigue d'Angela.

«Stanca» è complemento predicativo dell'oggetto «Angela» (COD).

- Il Consiglio d'Amministrazione dell'Opera ha promosso Guido direttore d'orchestra. Le Conseil d'Administration de l'Opéra a promu Guido chef d'orchestre :

«direttore d'orchestra» è un complemento predicativo dell'oggetto (COD : Guido).

Quand le COD est un verbe à l'infinitif, on rencontre souvent les prépositions «di, a, da» lesquelles prépositions, superflues, ne sont cependant pas toujours présentes.

Quando il COD (l’oggetto) è un verbo all’infinito, spesso si usano le preposizioni : di, a , da le quali, pleonastiche, possono essere omesse.

Ex : Preferirei andarci… Preferirei (di) andarci = Je préfèrerais y aller. (Je préfèrerais quoi ? y aller)

Chiede da miangiare e da bere; domanda il mangiare e il bere. Il demande à manger et à boire (il demande «le» manger et «le» boire)

                                                                                                                     

Dans l'exercice vous devez trouver si les mots écrits en majuscules sont : oggetto (COD), oggetto partitivo (con articolo partitivo), predicato del oggetto o predicato dell'oggetto..

Nell'esercizio che segue, dovete trovare se le parole scritte con lettere maiuscole sono : oggetto, oggetto partitivo, predicato del soggetto o predicato dell'oggetto.

Buon lavoro e… Conservate il sorriso!! Bon travail et... Gardez le sourire !!

                                                                                                           





Avancé Tweeter Partager
Exercice d'italien "Analyse grammaticale III - cours" créé par jod47 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de jod47]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien [Sauvegarder] [Charger] [?]


1. Stefano ci ha mandato UN TELEGRAMMA. =

2. Guido ha sempre la battuta PRONTA. =

3. Sbrigati, altrimenti tu perderai il treno NOTTURNO! =

4. Georges Danton è stato nominato PRESIDENTE della Convenzione nel 1793. =

5. Ho comprato DELLE ARANCE. =

6. Giulia e Mario stanno facendo i COMPITI. =

7. Gianni è stato nominato DIRETTORE DELLE RISORSE UMANE. =

8. Hanno nominato il mio amico Gianni DIRETTORE DELLE RISORSE UMANE. =

9. A teatro domani sera? Certo che mi piacerebbe ANDARCI. =

10. Tesoro, puoi darmi una fetta di TORTA per favore? =

11. Tante preoccupazioni hanno reso Luisa DEPRESSIVA. =

12. Hanno trasportato d’urgenza MIO NONNO all’ospedale. =









Fin de l'exercice d'italien "Analyse grammaticale III - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien. (tags: grammaire )
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur le même thème : Grammaire

Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.