Connectez-vous!


Connexion auto
[Aide]
Nouveau compte
2 millions de comptes créés

100% gratuit!
[Avantages]


  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien


  • Recommandés :
    - Traducteur italien
    - Jeux gratuits
    - Nos autres sites



    Publicités :





    Apprendre l'italien > Cours & exercices d'italien > test d'italien n°90197 : Analyse grammaticale VI - cours

    > Plus de cours & d'exercices d'italien sur le même thème : Grammaire [Autres thèmes]
    > Tests similaires : - Le nom et le verbe - C'est' et 'il est - Apocope (l') - Aller-Andare - Arriver, Arrêter et leurs utilisations - Pronoms interrogatifs et exclamatifs - Adjectif verbal ou participe passé - Complément de temps
    > Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


    Analyse grammaticale VI - cours


    Poursuivons l'analyse grammaticale de la phrase simple. Aujourd'hui intéressons-nous aux :

     I  Complementi di luogo.     Les compléments de lieu.

     

    I  complementi circostanziali di luogo che sono quattro.

     On distingue quatre sortes de compléments circonstanciels de lieu :

    stato in luogo    moto a luogo   moto da luogo    moto per luogo 

      A Stato in luogo (lieu où l'on est)

        Indica il luogo in cui il soggetto si trova o in cui si svolge l'azione. Dipende da verbi che esprimono uno “stato” (verbi copulativi) come: stare, sembrare, restare, vivere... Ed è introdotto dalle preposizioni o locuzioni: a, in, tra/fra, su, o anche: vicino a, nei pressi di. È anche usato in senso figurato.

          Ex:   Sono sempre stata (con la testa) tra le nuvole = J'ai toujours eu la tête dans les nuages.

                 Il indique le lieu où se trouve le sujet ou bien celui où se déroule l'action. Il dépend des verbes dits “d'état” comme : être, sembler, rester, demeurer... Il est introduit par les prépositions ou locutions : a, in, tra/fra, su, ou aussi : vicino a, nei pressi di. Il est employé aussi au sens figuré.

      -a: (particolarmente per i nomi di città) ex: Marina abita, vivea” Roma = Marina habite, vit à Rome.

                      Ex: La nonna rimane sempre a casa = Grand-mère reste toujours à la maison.

      -in : (particolarmente con i nomi di paesi, regioni, continenti) ex: Carlo vive in Spagna = Carlo vit en Espagne.

                      Ex: Hai sempre la testa fra le nuvole! = Tu as toujours la tête dans les nuages !

      - Vicino a/accanto a, nei pressi di : ex: Mi piacerebbe rimanere vicino /accanto a te = J'aimerais rester près de toi.

     

    BMoto a luogo (lieu où l'on va)

        Indica il luogo dove va qualcuno o qualcosa, luogo dove è diretta l'azione. Dipende da verbi di moto come : andare, partire, salire, entrare. Si usa anche in forma figurata. È introdotto dalle preposizioni: a, in, per, da, su o dalle locuzioni: dalle parti di, vicino a, in direzione di. Si usa anche in forma figurata:

                        Ex: * L'ha mandato a quel paese!= Il l'a envoyé promener !

        Il indique le lieu où l'on va, lieu vers lequel se dirige l'action. Il dépend des verbes de mouvement comme : aller, partir, monter, entrer. Il est introduit par les prépositions : a, in, per, da, su, ou par les locutions : dalle parti di, vicino a, in direzione di... Il est employé aussi à la forme figurée.

    a-               Per i nomi di città, ex: *    Petronilla andrà a Parigi = Pétronille ira à Paris.

    In- Per i nomi di paesi, regioni, continenti, ex:

                                                   * Petronilla andrà in Toscana; in Francia; in Africa = Pétronille ira en Toscane; en France; en Afrique.

                                   Ma anche:  * Il Toro non torna mai sui suoi passi = Le Taureau ne revient jamais en arrière (sens figuré).

                                                       * Salgo sul treno = je monte dans le train.

    Da  (chez) – con i nomi di persona  ex:

                                   * Petronilla andrà dalla parrucchiera = Pétronille ira chez la coiffeuse.

                                   * Petronilla va da Maria = Pétronille va chez Maria.  

    Per (pour) - Si usa con il verbo partire: ex: Partono per Mosca, per la Sardegna, per gli Stati Uniti = Ils partent pour Moscou, la Sardaigne, les Etats-Unis...  

     

     - Moto da luogo (lieu d'où l'on vient)

    Indica il luogo da dove viene qualcuno o qualcosa, luogo da cui l'azione proviene. Dipende da verbi come: venire, provenire, arrivare, uscire. Viene introdotto dalla preposizione “da”. È molto comune l'uso figurato:

             Ex:* Questo particolare m'era sfuggito dalla mente = Ce détail m'était sorti de la tête (je ne m'en souvenais plus).

    Il indique le lieu d'où l'on vient et dépend des verbes comme : venir,provenir,arriver, sortir. Il est introduit par la préposition “da”. Il est souvent employé aussi à la forme figurée.

    ex:*  I bambini arrivano da scuola = Les enfants arrivent de l'école.

    ATTENTION : Possiamo anche trovare la particella “ne” per esprimere la provenienza. Nous pouvons aussi trouver l'adverbe de lieu “en” (ne) pour exprimer la provenance.

     Ex:* Chiara entrò nel negozio e neuscì un'ora dopo!= Chiara entra dans le magasin et “en” sortit une heure après !

     

     

     D- Moto per luogo (lieu à travers lequel se déroule l'action)

    Indica il luogo attraverso cui transita qualcuno o qualcosa, luogo dal quale passa l'azione. Dipende da verbi che esprimono un movimento “attraverso” un luogo: passare, transitare, camminare ed è introdotto dalle preposizioni: per, da, in e attraverso. Si usa anche in forma figurata:

     * Il suo pensiero si è diffuso attraverso i secoli = Sa pensée s'est répandue à travers les siècles.

                 Il indique le lieu à travers lequel passe quelqu'un ou quelque chose lors de l'action. Il dépend des verbes qui expriment un mouvement “à travers” un lieu : passer, transiter, marcher; il est introduit par les prépositions : per, da, in et attraverso. Il est également employé à la forme figurée.

     Ex:* Il gatto salta dalla finestra = Le chat saute par la fenêtre.

          * Per andare dalla nonna, Cappuccetto Rosso passava per il bosco = Pour aller chez Grand-Mère, le Petit Chaperon Rouge passait à travers le bois.

          * L'antilope correva nella savana inseguita dal leone = L'antilope courait dans la savane poursuivie par le lion.

     

     

    Attention : Avec ces compléments de lieu, il faut être plus attentif au “sens” qu'à la syntaxe ; il peut y avoir en effet méprise, exemple dans la phrase:

            * Ho incontrato Gianni per strada =J'ai rencontré Gianni dans la rue.

    Malgré la présence de “per” il s'agit d'un complément de “stato in luogo”, le lieu où l'on est, et non d'un complément de “moto per luogo” le lieu par lequel (à travers lequel) on passe.

     

      Tocca a voi trovare il complemento di luogo adeguato! A vous de trouver le bon complément de lieu !

                 Buon lavoro e... sempre con allegria!    Bon travail et... gardez le sourire !


                                                                            





    Avancé Tweeter Partager
    Exercice d'italien "Analyse grammaticale VI - cours" créé par jod47 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de jod47]
    Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien [Sauvegarder] [Charger] [?]


    1. Per ANDARE A Parigi, prenderò l'aereo .
    2. Quante volte, da bambino, sono SALITO SU quest'albero!!
    3. Sentendo quella notizia, SONO RIMASTA piantata LÌ, a bocca aperta!
    4. Al suono della campana tutti gli alunni USCIRONO DALLA classe.
    5. Domani i miei genitori PARTIRANNO PER la Sicilia.
    6. Dov'è Lucas? È A TEATRO con la sua amica!
    7. La strada più breve per andare da Michele è PASSARE PER il giardino pubblico.
    8. Luisa si è TRASFERITA DAL fidanzato.
    9. I soldati ripiegarono passando ATTRAVERSO IL fiume.
    10. La sorte CADDE SUL più giovane ...








    Fin de l'exercice d'italien "Analyse grammaticale VI - cours"
    Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien. (tags: grammaire )
    Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur le même thème : Grammaire

    Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 

    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

    > COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.