[Italien]Mi scappa
(1)<< Forum Italien || En bas
[Italien]Mi scappa
Message de sweden posté le 22-08-2008 à 11:10:56 (S | E | F)
Dans mon travail j'ai beaucoup de clients italiens et j'avais l'habitude de dire quand je devais m'en aller à un autre rendez-vous "Mi scappa", mais un jour, un collègue m'a entendu employer cette expression et m'a dit que ça équivalait à dire "je dois vite partir aux toilettes" lol
Mais je me demande bien où j'ai pu apprendre ce mot si ça a cette signification. Peut être saurez-vous me donner une meilleure transcription de cette expression.
Réponse: [Italien]Mi scappa de nick27, postée le 22-08-2008 à 13:11:31 (S | E)
En effet, ça fait partie de l'expression (si je puis dire) : Mi scappa (la pipì)
Pour dire "je dois me sauver maintenant", je dois partir, tu peux simplement utiliser "devo scappare adesso".
Réponse: [Italien]Mi scappa de sweden, postée le 22-08-2008 à 14:01:37 (S | E)
Ah ok
Je te remercie beaucoup !!!
Réponse: [Italien]Mi scappa de sweden, postée le 22-08-2008 à 14:02:41 (S | E)
Excuses-moi encore. On dit : devo scappare o devo mi scappare / scapparmi ???
Réponse: [Italien]Mi scappa de nick27, postée le 22-08-2008 à 14:13:53 (S | E)
On dit : devo scappare.
"Scappare" n'est jamais pronominal
Réponse: [Italien]Mi scappa de pomdhappy, postée le 22-08-2008 à 17:13:15 (S | E)
Alors comment fait-on pour savoir si un verbe peut être pronominal ou pas?
Réponse: [Italien]Mi scappa de nick27, postée le 22-08-2008 à 17:45:30 (S | E)
Il faut les connaître par coeur.
Certains verbes peuvent même être les deux à la fois
=> riposare = riposarsi = se reposer (même sens).
Certains ne le sont jamais et d'autres toujours.
Réponse: [Italien]Mi scappa de chilla, postée le 22-08-2008 à 19:14:10 (S | E)
Pour élargir le débat....et pour vous distraire un peu,
voici une chanson:
Lien Internet
et son texte:
Lien Internet
Buon divertimento! Amusez-vous bien!
Réponse: [Italien]Mi scappa de nick27, postée le 22-08-2008 à 19:44:54 (S | E)
Haha !! Elle est bien marrante cette vidéo..
Che carino!
Réponse: [Italien]Mi scappa de jod47, postée le 23-08-2008 à 10:08:39 (S | E)
géniale cette chanson!! et pour les verbes pronominaux..!!!ça c'est autre chose!!et pour dire que l'on veut aller aux toilettes on peut donc dire , sans ètre vulgaire :devo scappare ? ou bien est-ce que cette expression n' est " réservée" et employée que lorsque l'on est avec des gens que l'on connaît bien ?parceque si un jour je l'utilise ..je ne voudrais pas faire d'impair!!
Réponse: [Italien]Mi scappa de chilla, postée le 23-08-2008 à 11:22:01 (S | E)
Devo scappare veut dire: je dois m'en aller, maintenant, tout de suite d'autres choses importantes m'attendent -> Je suis pressé.
Mi scappa c'est un langage réservé aux enfants.
Scusate, torno subito c'est la formule qui convient aux adultes .
Réponse: [Italien]Mi scappa de olivia07, postée le 23-08-2008 à 15:39:37 (S | E)
Excusez-moi, je n'ai pas bien compris: comment dit-on? "J'ai envie de faire pipi", ou aussi: "Pouvez-vous m'indiquer les toilettes? "; cela fait un moment que je cherche et je n'ai pas trouvé; pourtant, cela fait partie des choses courantes.
Réponse: [Italien]Mi scappa de chilla, postée le 23-08-2008 à 19:30:19 (S | E)
Question 1 - "Scusate, vado in bagno!" mieux "Scusate, torno subito!"
Question 2 -"Mi scusi, sa indicarmi i servizi(igienici)?" ou, " mi scusi, i servizi?". Voila ce que tu dois dire si tu cherche les toilettes.
Réponse: [Italien]Mi scappa de olivia07, postée le 23-08-2008 à 22:28:24 (S | E)
Je te remercie beaucoup;
Réponse: [Italien]Mi scappa de chilla, postée le 23-08-2008 à 22:34:49 (S | E)
Sache aussi qu'en Italie si tu dis: "Scusi , les toilettes?" tout le monde saura te répondre!
Réponse: [Italien]Mi scappa de pomdhappy, postée le 25-08-2008 à 09:07:38 (S | E)
Bien pratiques tous ces éclaircissements! je comprends mieux maintenant.