[Italien]se rendormir (1)
<< Forum Italien || En bas
[Italien]se rendormir
Message de canino posté le 29-09-2008 à 07:37:42 (S | E | F)
bonjour,
comment dit-on "je ne veux plus me rendormir" svp ?
pour votre réponse
Canino
Réponse: [Italien]se rendormir de olivia07, postée le 29-09-2008 à 08:33:51 (S | E)
Buongiorno,
Non mi sembra difficile; ti propongo: "non voglio più riaddormentarmi".Forse, era uno scherzo?
Cela ne me semble pas difficile. Je propose:...C'était peut-être une plaisanterie? Dans ce cas, j'y suis tombée la tête la première.
Cordialement.
-------------------
Modifié par olivia07 le 29-09-2008 08:33
-------------------
Modifié par chilla le 29-09-2008 08:49
Réponse: [Italien]se rendormir de chilla, postée le 29-09-2008 à 08:43:26 (S | E)
Non voglio più riaddormentarmi. Le préfixe "ri" mais aussi "ra" et "rin", que tu trouves dans les verbes et ses dérivés, expriment répétition : ricadere, ritentare, rasserenare, rinchiudere. Quand il est possible d'alterner "ri" avec "re", le choix de "re" est plus littéraire: ricuperare, recuperare.
Parfois le "ri" a valeur d'opposition: riabitare (habiter encore une fois); riaccadere (c'est arrivé encore une fois).
Il reste beaucoup à dire sur ce petit préfixe.
Réponse: [Italien]se rendormir de canino, postée le 29-09-2008 à 11:02:44 (S | E)
cela faisait longtemps que ce type de verbe en "re" (comme en français) me préoccupait - mais comme d'habitude je n'osais pas vous interroger sur le forum de crainte d'être "reliée" ou ironisée de suite.
bonne journée
Canino
Réponse: [Italien]se rendormir de olivia07, postée le 29-09-2008 à 11:46:06 (S | E)
Ma no, canino, bisogna osare!!!!!!!!!!!!!!!!! Non siamo qui per prenderti in giro; né tu né nessuno!!! Io, oso scrivere e se faccio qualche volta sbagli, è cosí che farò progressi.
Ti rinvio a delle parole di chilla: "sbagliando s'impara " (nota che uso il prefisso "ri"!!!)
Mais non carino, il faut oser. Nous ne sommes pas là pour nous moquer de toi. Ni de toi, ni de personne. Moi, j'ose écrire, et si je fais parfois des erreurs, c'est ainsi que je ferai des progrès. Je te renvoie à des paroles de chilla: "c'est en faisant des erreurs que l'on apprend!(note que j'emploie le préfixe 'ri"!!!!)
-------------------
Modifié par olivia07 le 29-09-2008 11:47
-------------------
Modifié par webmaster le 29-09-2008 18:12
Réponse: [Italien]se rendormir de olivia07, postée le 29-09-2008 à 11:50:36 (S | E)
Excusez-moi, j'ai effacé la traduction:
Mais non carino, il faut oser. Nous ne sommes pas là pour nous moquer de toi. Ni de toi, ni de personne. Moi, j'ose écrire, et si je fais parfois des erreurs, c'est ainsi que je ferai des progrès. Je te renvoie à des paroles de chilla: "c'est en faisant des erreurs que l'on apprend!(note que j'emploie le préfixe 'ri"!!!!)
Ce n'est pas "carino" (che carino! ) mais : canino. Scusala canino!
-------------------
Modifié par chilla le 29-09-2008 18:22
Réponse: [Italien]se rendormir de chilla, postée le 29-09-2008 à 16:39:58 (S | E)
Bonjour,
Olivia, tu n'as pas oublié la traduction, tu l'as juste cachée par "Caché" situé à côté de "plus de smileys"!
J'attire ton attention sur l'emploi de "te" et "tu". Relis cette petite leçon.
Lien Internet
Et merci pour ton aide.
Réponse: [Italien]se rendormir de chilla, postée le 29-09-2008 à 16:41:47 (S | E)
Problème: je n'ai pas activé le "caché".............. J'en informe webmaster!
Réponse: [Italien]se rendormir de olivia07, postée le 29-09-2008 à 18:21:25 (S | E)
Ecco, chilla; ho appena ripassare la lezione che mi ha detta; ne avevo bisogno; è più chiaro per me adesso.
ho appena ripassato la lezione che mi hai dato
Voilà chilla, je viens juste de réviser la leçon que tu m'a dite; j'en avais besoin; c'est plus clair pour moi maintenant.
pour ce qui est de "cacher", je n'y ai rien compris; en fait, je voulais d'autres smileys et j'ai appuyé sur cette touche parce que je croyais qu'ils étaient cachés derrière; et je n'ai plus retrouvé ma traduction!!!!
-------------------
Modifié par chilla le 29-09-2008 18:29
Réponse: [Italien]se rendormir de chilla, postée le 29-09-2008 à 18:29:16 (S | E)
Alors tu pourras corriger "né tu né nessuno"
Réponse: [Italien]se rendormir de olivia07, postée le 29-09-2008 à 18:52:55 (S | E)
"né te né nessuno"?
con tutte le mie scuse, canino per lo sbaglio con il tuo pseudo ; sono troppo sbadata!
-------------------
Modifié par olivia07 le 29-09-2008 18:55
-------------------
Modifié par olivia07 le 29-09-2008 19:00
Réponse: [Italien]se rendormir de canino, postée le 29-09-2008 à 20:40:53 (S | E)
mi piace essere canino carino ...
tutto va bene...
buona sera
Canino
Réponse: [Italien]se rendormir de rital, postée le 30-09-2008 à 07:40:39 (S | E)
Ciao Canino,
Anch'io ho potuto rivedere la lezione dei pronomi e pronomi complementi grazie a la tua domanda: "il ridicolo non uccide seno saremmo tutti morti.
Moi aussi j'ai pu revoir la leçon des pronoms et pronoms compléments grâce à ta demande. "Le ridicule ne tue pas sinon nous serions tous morts"
Réponse: [Italien]se rendormir de amlt, postée le 30-09-2008 à 16:02:15 (S | E)
amld
Je recommence l'italien après 8 ans d'arrêt.
J'aime suivre les conversations car l'esprit d'aide qui y règne me plaît.
Au fil des interrogations de chacun je revoie des règles grammaticales que j'avais oubliées; cela m'aide beaucoup.
Merci
Réponse: [Italien]se rendormir de victoire27, postée le 30-09-2008 à 17:36:49 (S | E)
Je suis comme vous,je recommence mon italien scolaire !! après quelques jours de vacances en Italie, j'avais besoin de m'exprimer, avec ces cours je retrouve mes bases, super.
Merci à tous
Réponse: [Italien]se rendormir de rital, postée le 30-09-2008 à 23:10:36 (S | E)
Benvenute Amlt e Victoire27,
Spero che leggete il forum "scambiamo qualche idéa" perchè tutto è italiano aspettiamo le vostre parole
Amlt e Victoire27 j'espère que vouslisez le forum "scambiamo qualche idéa" parce-que tout est italien, nous attendons vos paroles