Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Scambiamo qualche idea n°5 (14)

<< Forum Italien || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


Page 14 / 14 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | En bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de chilla, postée le 16-11-2009 à 13:50:37
Mon idée ? C'était presque ça !
Et ca surtout :
(Ceci n'est qu'un jeu )

Elle chante et joue , la Gigliola
Avec des mots et les allusions
Elle parle , elle parle et nous donnent envie
tous ses discours non contredits !
ou
Elle chante et joue , la Gigliola
Avec des mots et les allusions
Elle parle , elle parle et nous donnent envie
ses discours sans controversions !


("Ca" rime et "La fin justifie les moyens " )

La mia idea? Era quasi questa !
Ma quest'altra pure:
[...]
Fa rima, e "La fine giustifica i mezzi"

(Chiedo scusa a tutti, questo è solo un divertimento ! )


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de gigliola, postée le 16-11-2009 à 18:03:19
Bonsoir , tous ,

Il me semblait que le mot : " contesa " , avait le sens de : dispute , querelle ; et que contestare se traduirait : contestati ... ? ? ?
Divertimenti , si , cerdando il modo d'inviare piccoli strizzatine di
complicità ...

-------------------
Modifié par gigliola le 16-11-2009 18:07


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de chilla, postée le 16-11-2009 à 19:45:15
Ed è proprio questo: tutti d'accordo su quanto proposto, sottinteso senza querela, contrasti o contestazioni.

Mais c'est tout à fait ça: tous d'accord sur une proposition, une décision, ce qui sous-entend: sans querelle, sans dispute, sans contestation.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 16-11-2009 à 22:25:28
Buonasera a tutti

Ieri,era la festa delle lettere di tutti colori.Oggi,tutto è scritto in poesia!Bravissime,Chilla e Gigliola! Che bello,questo scambiamo!Ma ho visto,c'è anche un pensiero per me!
gigliola,sei un amore


Hier, c'était la fête des lettres de toutes les couleurs.Aujourd'hui,tout est écrit en poésie. Chilla et Gigliola! Qu'il est "chouette" ce scambiamo!Mais j'ai vu,il y a aussi une pensée pour moi! gigliola,tu es un amour!!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de mary24, postée le 16-11-2009 à 23:05:40
Gigliola,ho appena letto la poesia di Ronsard "aimez-moi Marie".Non la conoscevo ma l'ho trovata molto bella,mi ha piaciuto tanto.

Gigliola,je viens de lire la poésie de Ronsard "Aimez-moi Marie".Je ne la connaissais pas mais je l'ai trouvée très belle,elle m'a beaucoup plu.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 17-11-2009 à 08:17:14
Buongiorno a tutti!

Chilla e Gigliola! bella piccola poesia! che talento tutte e due
Riguardo a "ci fan gola" anche io avevo tradotto "fare ridere" ma infatti vuol dire " voglia di fare , fare venire " !!.
Olivia, puoi cantare "accendere il fuoco, accendere il fuoco..!!!!!" ( johnny ...)


Bravo chilla et gigliola!! belle petite poésie!!quel talent toutes les deux!! Concernant "ci fan gola", moi aussi j'avais traduit par "faire rire..!!mais en fait cela veut dire "donner envie"!! Olivia tu peux chanter "allumer le feu, allumer le feu...!!!!! de johnny!!!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de olivia07, postée le 17-11-2009 à 08:35:48

Ciao a tutti,
Si, jod. Eccola, questa canzone:

Lien Internet

Mi piace molto. Avete visto? Il batterista è David, il suo figlio!

Oui, jod, la voilà cette chanson! Je l'aime beaucoup. Vous avez vu? Le batteur, c'est David, son fils!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 17-11-2009 à 10:55:49
Salve!!

Grazie Olivia! ma purtroppo...non posso aprirlo..quando "clico su (! )" è scritto (in francese) "questa pagina web non esista più "!!! magari ti sei sbagliata per la "linea"?

Merci Olivia, mais malheureusement je peux pas l'ouvrir! quand je clique dessus il est écrit: " cette page web n'existe plus " peut-être t'es-tu trompée de "ligne" lors du "copié/collé"?

Ne tiens pas compte de mon message, tout s'est arrangé pour ton lien, maintenant ça fonctionne !


-------------------
Modifié par jod47 le 17-11-2009 10:59


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de olivia07, postée le 17-11-2009 à 11:32:59

In réaltà, mi ero accorta che il link non funzionava e l'ho rifatto mentre tu stavi provando. Tutto è a posto adesso.

En réalité, je m'étais aperçue que le lien ne fonctionnait pas et je l'ai refait pendant que tu essayais. Tout va bien maintenant.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de jod47, postée le 17-11-2009 à 11:34:34
Grazie mia grande!! Olivia.

merci ma grande!!

scusa..ho dimenticato la parola colorata..!!!!!! correggo !!!!
pardon..j'ai oublié le mot en couleur!! je corrige!!

-------------------
Modifié par jod47 le 17-11-2009 11:34


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 17-11-2009 à 22:57:51
Buonasera a tutti!

Non si annoia mai, sullo scambiamo! Talvolta, assomiglia un po' a un arcobaleno! Prima, c'è una parola colorata, arriva un testo unicolore - ma non quello che abbiamo scelto! è un po' misterioso- poi, un messagio molticolore.
Poi, scopriamo due poetesse ( bravo Gigliola e Chilla!)
Si, veramente, il nostro scambiamo è una pura felicità!

On ne s'ennuie jamais, sur le scambiamo! Quelquefois, il ressemble un peu à un arc-en -ciel ! D'abord, il y a un mot coloré, arrive un texte unicolore- mais pas celle que nous avons choisie! C'est un peu mystérieux- Puis, un message multicolore.
Puis, nous découvrons deux poétesses ( bravo Gigliola et Chilla!)
Oui, vraiment, notre scambiamo est un pur bonheur!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de enri70, postée le 17-11-2009 à 23:09:03
Oggi, sullo scambiamo, ecco il idole dei giovanni-
siamo tutti giovanni quanto ascoltiamo questo genere di artisti! A me piacciono sopratutto le vecchie canzoni di Johnny. tuttavia, sono molto commosso quanto ne sento più particolarmente una molto recente" il mio più bel Natale". Parla a Jade, la sua figlia tanto carina :" Sei il mio più bel Natale, quello che non ho mai avuto..."
penso che tutti voi la conoscete!

Aujourd'hui, sur le scambiamo, voilà l'idole des jeunes- nous sommes tous jeunes quand nous écoutons ce genre d'artiste! J'aime surtout les vieilles chansons de johnny. Toutefois, je suis très ému quand j'en entends plus particulièrement une récente " Mon plus beau Noël ". Il parle à Jade, sa fille si mignonne : " tu es mon plus beau Noël, celui que je n'ai jamais eu ..."
Je pense que vous tous la connaissez!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°5 de chilla, postée le 18-11-2009 à 01:47:47
Olivia
Nulla è mai acquistato!
Niente è dato per scontato

Questo ci apprende da restare umili!
Questo ci insegna a rimanere umili

il suo figlio!
suo figlio!
-----------------------------------------------
MAry
Mi ha piaciuto tanto
Mi è piaciuta tanto (la poesia -> femminile)
------------------------------------------------
Jod
clico su
clicco sopra

"questa pagina web non esista più"
questa pagina web non esiste più

Grazie mia grande!!
Cette expression est purement et simplement intraduisible ! Pour rendre cette idée, nous utilisons "il maggiorativo " en "ona", c'est affectueux. Mais je vois mal un "Grazie olivona" ()...
Je pense qu'avec un simple : "Grazie bella" en devrait s'en tirer 'haut la main'!

-----------------------------------------------

Enri70
Non si annoia mai
Non ci si annoia mai,

unicolore/messagio
monocolore/messaggio

il idole dei giovanni
l'idolo dei giovani

questo genere di artisti
questo genere di artista

la sua figlia
sua figlia

Chiudo questo scambiamo n° 5 e ne apro un altro.

à tous ceux qui ont "fait" ce "Scambiamo" intéressant et vivant....




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
Page 14 / 14 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | Fin | En bas

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.