Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 (8)

<< Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 8 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de mary24, postée le 24-03-2010 à 07:39:00 (S | E)
Buongiorno tutti!

Enri, ecco per te:

I raggazzi sono delle farfalle,
Le raggazze sono delle rose,
I genitori sono le spine che impediscono
les farfalle di avvicinarci delle rose!

Enri, voilà pour toi:

les garçons sont des papillons,
les filles sont des roses,
les parents sont les épines qui empêchent
les papillons de s'approcher des roses!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de mary24, postée le 24-03-2010 à 07:51:09 (S | E)
Ciao Olivia!

Grazie per le tue fotographie! E' vero, è bella la farfalla "machaon". Sono in fretta di seminare con le mie figlie!

Coucou olivia!

Merci pour les photos! C'est vrai qu'il est beau le papillon "machaon". J'ai hâte de faire les plantations avec mes filles!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de jod47, postée le 24-03-2010 à 09:24:19 (S | E)
Buongiorno a tutti!

Mi accorgo che la primavera ci trasforma in poeta!!! enri, anche io penso talvolta che le farfalle potrebbero essere delle misteriose e fragili creature nate dai fiori tanto i loro colori somigliano ai fiori! Ogni giorno , camminando, incontro 2 o 3 farfalle giallo chiaro, la stessa lo stesso colore dalla primula!!
Coucou mary, vedrai che il tuo giardino sarà un luogo incantevole!!!fiori e farfalle!! non è bella la vita??!!!


Je m'aperçois que le printemps nous transforme en poète!!enri, moi aussi je pense parfois que les papillons pourraient bien être de mystérieuses et fragiles créatures nées des fleurs tant leurs couleurs ressemblent aux fleurs! En me promenant tous les jours, je rencontre 2 ou 3 papillons jaune clair de la même couleur que les primevères!!
Coucou mary, tu verras que ton jardin sera un lieu enchanteur!! fleurs et papillons!! elle est pas belle la vie?!!

p/s- pardon d'avoir un peu dépassé la longueur autorisée..! ( c'est à cause du printemps!! )

-------------------
Modifié par jod47 le 24-03-2010 09:46
( merci chilla! )


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de enri70, postée le 24-03-2010 à 10:36:38 (S | E)

Buongiorno a tutti!

Grazie mille, Mary, per questa bellissima poesia. Sei tu chi l'ha scritta ?
E vero, Jod, la primavera ispiraci, siamo tutti poeti e poetesse.
Chi, non ho ancora visto di farfalle, invece, ho potuto osservare gli uccelli.

Bonjour à tous!

Merci beaucoup, Mary pour cette magnifique poésie. C'est toi qui l'a écrite ?
C'est vrai, Jod, le printemps nous inspire, nous sommes tous des poètes.
ici, je n'ai pas encore vu de papillons, en revanche j'ai pu observer les oiseaux.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de enri70, postée le 24-03-2010 à 10:49:57 (S | E)
Ho potuto guardare qualche cincia e pettirossa saltellando di ramo in ramo, in una quercia che ho piantato nel giardino venticinque anni fa.
Ora, devo andare lavorare, fino alle 7h30. Spero leggere stasera le vostre opere, amiche poetesse.

J'ai pu regarder quelques mésanges et rouges-gorges sautillant de branche en branche dans un chène que j'ai planté dans le jardin il y a vingt cinq ans.
Maintenant, je dois aller travailler, jusqu'à 7h30. J'espère lire ce soir vos oeuvres, amies poètesses.


-------------------
Modifié par enri70 le 24-03-2010 10:55


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de mary24, postée le 24-03-2010 à 13:29:45 (S | E)
Hai raggione jod, la vita è bella...quando abbiamo il tempo di approfittarne!
No enri, non sono io che ho scritto queste frase! Le ho soltanto lette non so più dove...

Tu as raison jod, la vie è belle...quand on a le temps d'en profiter!!
Non enri, ce n'est pas moi qui ai écrit ces phrases! Je les ai seulement lues je ne sais plus où!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de enri70, postée le 24-03-2010 à 21:11:08 (S | E)
Ciao a tutti!

Cercando l'ispirazione a proposito delle farfalle, ho trovato un sito che si chiama " Poesie sulle farfalle ". C'è al inizio un magnifico disegno. " Le farfalle non conte gli anni ma gli istanti: Per questo il suo breve tempo le basta. ( Tagore). Per loro, la vita è bella!

Salut à tous!

En cherchant l'inspiration à propos des papillons, j'ai trouvé un site qui s'appelle " Poésies sur les papillons". Il y a au début un magnifique dessin. " Les papillons ne comptent pas les années mais les instants: Pour cela, leur temps bref leur suffit. ( Quelque chose m'échappe dans le temps employé avec "papillons " au pluriel). Pour eux, la vie est belle!

-------------------
Modifié par chilla le 28-03-2010 09:18
all'inizio
non contano gli anni



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de olivia07, postée le 25-03-2010 à 07:35:11 (S | E)

Puoi essere stupito, enri! La vera frase giusta è: 'La farfalla non conta gli anni,. ma gli istanti: per questo il suo breve tempo le basta'. Conosci la canzone di Angelo Branduardi, 'il vecchio e la farfalla'? Eccola:



Tu peux être étonné, enri. La vraie phrase, c'est: '...' (au singulier) . Connais-tu la chanson de A. Branduardi, 'le vieil homme et le papillon'? La voilà.
-------------------
Modifié par chilla le 28-03-2010 09:15
la frase giusta è...




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de enri70, postée le 25-03-2010 à 10:41:53 (S | E)
Buongiorno a tutti!
Cucu, Olivia!

Effettivamente, è più chiaro cosi! Grazie per la bella canzone che non conoscevo. Eppure, ho sempre piaciuto Angelo Branduardi..." La signorina ",
" Il signore dei Baux "e... ho dimentico un titolo. Ah si, " Alla fiera dell' est! ( l'ho appena ritrovata su you tube!)...fra numerosi capolavori.

Bonjour à tous!
Coucou, Olivia!

Effectivement, c'est plus clair ainsi! Merci pour la belle chanson que je ne connaissais pas. Pourtant, j'ai toujours apprécié Angelo Branduardi...
" La demoiselle ", " le Seigneur des Baux" et... j'ai oublié un titre. Ah oui, " A la foire de l'Est! ( Je viens de la retrouver sur you tube!)... parmi de nombreux chefs- d'oeuvre.

-------------------
Modifié par enri70 le 25-03-2010 10:44

-------------------
Modifié par chilla le 28-03-2010 09:12
Eppure mi è sempre piaciuoto ...


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de jod47, postée le 25-03-2010 à 11:28:24 (S | E)
Ciao a tutti!

Ho ascoltato Angelo Branduardi!!mi piace molto! è un po' cambiato quest'uomo ma non troppo, ha sempre la stessa voce carezzevole e la sua chioma, come dire...folta! certo, ora è bianca ma è rimasta la stessa!!! !

Grazie olivia per il link! ho potuto ascoltare anche "il cantico delle creature" cantato da Angelo e ( anche delle altre!!) splendido!


J'ai écouté A.B!! j'aime beaucoup, il a un peu changé cet homme mais pas trop!! il a toujours la même voix caressante et sa chevelure, comment dire...dense!! certes, elle est blanche mais est restée la même!
Merci olivia pour ce lien! j'ai pu ainsi écouter le "cantique des créatures" (et d'autres aussi!) chanté par Angelo! splendide!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de gigliola, postée le 25-03-2010 à 12:28:53 (S | E)

Buongiorno a tutti !

Leggendovi con attenzione , sento un filo invisibile dentro le vostre parole leggere come farfalle !
Bottinando di fiore in fiore * , di un " link " all' altro , di una frase all'altra , raccogliamo canzoni , titoli di libri , poesie ... e ... una complicità ...
Grazie Chilla e i fedeli del suo scambiamo ! Fiori * sbocciano spesso per abbellirlo !

Vous lisant attentivement , je sens un fil invisible sous vos paroles légères comme des papillons !
Butinant de fleur en fleur * , d'une phrase à l'autre , d'un " lien " à l'autre , nous recueillons des
chansons , des titres de livres , des poésies ... et ... une connivence ...
Merci Chilla et les fidèles de son scambiamo ! ... Des fleurs * éclosent même souvent pour le décorer !



-------------------
Modifié par chilla le 28-03-2010 09:09
da un link all'altro
da una frase all'altra


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de enri70, postée le 27-03-2010 à 18:26:17 (S | E)
Buongiorno a tutti!

Dove siete tutti, amici fedeli dello scambiamo ?
Forse prendetevi delle forze perché stanotte dormiremo un' ora di meno?
Hai ragione, Gigliola, siamo tutti delle farfalle che voliamo di un fiore all' altro... nel giardino dell' amicizia. La tua descrizione è poetica e mi fa dimenticare che il sole non c'è oggi!

Bonjour à tous!

Où êtes vous tous, amis fidèles du scambiamo ? Peut-être prenez vous des forces parce que cette nuit, nous dormirons une heure de moins ?
Tu as raison, Gigliola, nous sommes tous des papillons qui volons d'une fleur à l'autre... dans le jardin de l'amitié. Ta description est poétique et me fait oublier que le soleil n'est pas là, aujourd'hui!

-------------------
Modifié par enri70 le 27-03-2010 23:10

-------------------
Modifié par chilla le 28-03-2010 09:04
magari starete prendendo delle forze per ...
da un fiore all'altro
la tua discrezione é poesia




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de jod47, postée le 27-03-2010 à 20:20:35 (S | E)
Buonasera a tutti!

Ciao enri, sono qui, io!! eh,eh sì , stanotte dormiremo un'ora di meno!!ma nello stesso tempo ciò significa l'arrivo della bella stagione!! ( malgrado ..la pioggia !! )

Coucou enri, je suis là!! eh oui cette nuit nous dormirons une heure de moins!! mais dans le même temps cela signifie l'arrivée de la belle saison!!malgré la pluie!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de enri70, postée le 27-03-2010 à 21:21:04 (S | E)
Cucu, Jod!

L'abbiamo abbastanza aspettata, la bella stagione! Forse la pioggia, ci sono le lacrime del inverno che se ne va! E se il cielo resta ancora grigio, ciò vuole dire che il pittore eterno non ha avuto il tempo di ridipingere tutto!

Coucou, Jod!

Nous l'avons assez attendue, la belle saison! Peut-être que la pluie, ce sont les larmes de l'hiver qui s'en va! Et si le ciel reste encore gris, cela veut dire que le peintre éternel n'a pas eu le temps de tout repeindre!

-------------------
Modifié par chilla le 28-03-2010 09:01
forse che la pioggia porterà via le lacrime dell'inverno




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de olivia07, postée le 28-03-2010 à 08:16:53 (S | E)

Non avete dimenticato di cambiare l'ora oggi?Buona domenica a tutti!
N'avez-vous pas oublié de changer l'heure aujourd'hui? Bon dimanche à tous!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de enri70, postée le 28-03-2010 à 13:57:01 (S | E)

Buongiorno a tutti!

Aïe, tanti errori ancora! Ti ringrazio Chilla per le correzioni.
Infatti, volevo descrivere l'inverno come un vecchietto che se ne va piangendo,
per lasciare il suo posto alla primavera... benché questa Domenica sia ancora uggiosa!

Bonjour à tous!

Aïe, autant d'erreurs encore! Je te remercie, Chilla pour les corrections.
En fait, je voulais décrire l'hiver comme un vieux bonhomme qui s'en va en pleurant pour laisser sa place au printemps... bien que ce Dimanche soit encore maussade!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de enri70, postée le 02-04-2010 à 23:38:12 (S | E)
Buonasera a tutti!

Lo scambiamo si annoiava, un po' solo e abbandonato.E per questo che sono andato cercarlo. Ho avuto un' idea per scoprire l'Italia in modo originale.
Domani, aprirò un nuovo post per parlarne con tutti voi.
Buona notte, sogni d'oro.

Bonsoir à tous!

Le scambiamo s'ennuyait, un peu seul et abandonné. C'est pourquoi je suis allé le chercher. J'ai eu une idée pour découvrir l'Italie de façon originale.
Demain, j'ouvrirai un nouveau post pour en parler avec vous tous.
Bonne nuit, faites de beaux rêves.

-------------------
Modifié par enri70 le 03-04-2010 00:01

-------------------
Modifié par enri70 le 03-04-2010 00:02


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de gigliola, postée le 03-04-2010 à 12:50:20 (S | E)


Tanti auguri di Buona Pasqua a tutti !

I bambini aspettano che le campane tornino da Roma , non vedono l'ora di cercare i cioccolatini e le uova di Pasqua , vengono portate dalle campane che arrivano in volo da Roma , e gradirei di trovare nascoste nell'erba del mio giardino ... Marina e Chilla !
" Anche se so che è miraggio e chimera ! " ...


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de gigliola, postée le 03-04-2010 à 13:06:34 (S | E)


Bonnes fêtes de Pâques à tous !

Les enfants attendent les cloches qui reviennent de Rome , et sont impatients de partir à la recherche des chocolats et des oeufs de Pâques qui arrivent de Rome ;
Je serais tellement heureuse de découvrir cachées dans l'herbe de mon jardin ... Marina et Chilla ,
" même si je sais que c'est mirage et leurre " ...




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de chilla, postée le 03-04-2010 à 13:42:24 (S | E)
Ecco un suon di campana non...campanilista, tanto familiare alle mie orecchie!
Roma risuona sempre di un tocco di campana!

Voici un "son de cloche" familier à mes oreilles !
Dans Rome résonne toujours un son de cloche quelque part.


Lien Internet


E' interessante vedere come la luce cambia sulla facciata.
Un intérêt, autre que le son en lui-même, c'est le changement de lumière sur la façade.

Campanilista = chauviniste


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de jod47, postée le 03-04-2010 à 18:33:58 (S | E)
Salve a tutti!

Grazie per le campane, chilla! ma trovo che la luce cambia velocemente...in 4 minuti!!, nonostante è molto piacevole questo tocco!
Domani...andremo tutti nel giardino..non si sa mai!!!

Merci pour les cloches, chilla!mais je trouve que la lumière change vite en 4 minutes..!cependant ce son de cloche ( ou plutôt "ces" sons )est très agréable!
Demain nous irons tous dans le jardin...on ne sait jamais!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de enri70, postée le 03-04-2010 à 20:02:56 (S | E)

Buonasera a tutti !

Auguro a tutti voi delle buone feste di Pasqua.
Spero che siano delle uova di stuzzo di cioccolata e delle dolcine per centaia nel vostro giardino! Anch'io, piacciono le cioccolate. Tuttavia, non dobbiamo dimenticare che ... dobbiamo consumarle con moderazione. Eppure è tanto buono!

Bonsoir à tous!

Je vous souhaite à tous de bonnes fêtes de pâques.
J'espère qu'il y aura des oeufs d'autruche en chocolat et des friandises par centaines dans votre jardin! Moi aussi, j'aime les chocolats. toutefois, nous ne devons pas oublier que... nous devons les consommer avec modération.
Pourtant c'est tellement bon!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de enri70, postée le 03-04-2010 à 20:18:35 (S | E)

Grazie, Chilla per la musica delle campane... Ecco un ricordo dell' infanzia che non ho dimenticato mai, e che potrei trasformarsi in nostalgia.

Merci, Chilla pour la musique des cloches... Voilà un souvenir d'enfance que je n'ai jamais oublié et qui pourrait se transformer en nostalgie.




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de nick27, postée le 04-04-2010 à 13:30:35 (S | E)
Tanti auguri a tutti di Buona Pasqua!
Vi auguro di passare una bellissima giornata!

Joyeuses Pâques à tous!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de nick27, postée le 04-04-2010 à 13:36:21 (S | E)
Enri: direi che oggi possiamo fare uno strappo alla regola. La dieta aspetterà

_______
Enri: aujourd'hui, je pense qu'on peut laisser les règles de côté. Le régime attendra


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de jod47, postée le 04-04-2010 à 15:29:40 (S | E)
Ciao a tutti!

Buona Pasqua!! vero enri, le campane suonando a distesa mi ricordano la mia giovinezza!! tanto più che quando ero bambina vivevo vicino alla chiesa!!allora le ho sentite le campane!! dong, dong!!
Attento nick..non mangiare troppo del cioccolato!!! potresti ammalarti!!!


Joyeuses Pâques! c'est vrai enri, les cloches sonnant à toute volée me rappellent ma jeunesse!! d'autant plus que je vivais tout près de l'église!!! alors je les ai entendues les cloches!!!!Attention nick, ne mange pas trop de chocolat, tu pourrais te rendre malade!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de nick27, postée le 04-04-2010 à 16:58:19 (S | E)
Sì Jod! Fai bene a ricordarmelo ! Solo che quando ne vedo, non posso resistere! Da stamattina me ne sono già sbafato un bel po' di ovetti di cioccolato

_____
Oui jod, tu fais bien de me le rappeler! Mais quand j'en vois, je ne peux pas résister! Depuis ce matin, je m'empiffre d'oeux de Pâques


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de jod47, postée le 07-04-2010 à 07:52:17 (S | E)
Salve a tutti cari amici!

Allora , avete mangiato i vostri cioccolati? Spero che stiate tutti in piena forma!
Alors vous avez mangé vos chocolats? J'espère que vous êtes tous en pleine forme!!

Oggi è il compleanno di cloclo!! Ti auguro un buon compleanno cloclo, tanti auguri a te!!
Aujourd'hui c'est l'anniversaire de cloclo! je te souhaite un bon anniversaire!! tous mes voeux! gros bisous!!






Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de olivia07, postée le 07-04-2010 à 08:14:56 (S | E)

Tanti auguri cloclo!Bacioni!


Bon anniversaire cloclo. Bisous.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! N°7 de bya56, postée le 07-04-2010 à 09:10:36 (S | E)

AUGURISSIMI DI BUON COMPLEANNO, CLOCLO!





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


<< Forum Italien
Page 8 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.