Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]La souffrance

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]La souffrance
Message de nini55 posté le 21-07-2014 à 16:54:33 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Voici un petit texte que j'essaie de traduire. ( Inspiré de Deepak Chopra.Parcelles de sagesse).
Pourriez-vous m'aider à corriger mes erreurs s'il vous plaît.

Lorsque la souffrance de l'autre devient trop lourde pour vous et vous fait souffrir, c'est que vous avez franchi la ligne de l'empathie. Vous avez dépassé vos limites.
Vous devez vous éloigner ou prendre du recul pour un certain temps sinon vous deviendrez aussi une personne souffrante.
Vous ne pourrez plus être utile. Cela ne fait pas de vous une mauvaise personne.

Tradución:
Cuando el sufrimiento del otro se pone demasiado peso para usted y le hace sufrir, es que atravesó la linea de la empatía. Usted sobrepasó sus limites.
Tiene que alejarle o retroceder para alguno tiempo sino también pondrá una persona indispuesta (doliente). Ya no podrá ser útil. Eso no hace de usted una persona mala.

Merci d'avance.
-------------------
Modifié par bridg le 21-07-2014 16:56


Réponse: [Espagnol]La souffrance de sigmarie, postée le 22-07-2014 à 15:25:28 (S | E)
Bonjour!
Traducción:
Cuando el sufrimiento del otro se pone autre verbe par exem: volver demasiado peso adjectif para usted y le hace sufrir, es que il manque le pronom pers. atravesó la linea accent de la empatía. Usted sobrepasó autre temps verbal sus limites accent .
Tiene que alejarle erreur: vous! o retroceder para autre préposition algunoadj.ind. apocopé tiempo virgule sino también il manque le pronom pers. pondrá verbe volver+ pronom réflechi una persona indispuesta (doliente) autre adjectif . Ya no podrá conditionnel ser útil. Eso no hace de que usted verbe ser au subjontif una persona mala à l'inverse.
¡Saludos!



Réponse: [Espagnol]La souffrance de nini55, postée le 22-07-2014 à 16:37:27 (S | E)
Merci beaucoup Sigmarie,
Voici le texte corrigé.
Traducción:
Cuando el sufrimiento del otro vuelve demasiado pesado para usted y le hace sufrir, es que usted atravesó la línea de la empatía. Usted ha sobrepasado sus límites.
Tiene que alejarse o retroceder por algun tiempo, sino, también usted volverá una persona indispuesta(enferma). Ya no podría ser útil. Eso no hace de usted que sea una mala persona.



Réponse: [Espagnol]La souffrance de sigmarie, postée le 22-07-2014 à 20:07:46 (S | E)


Bonsoir!

Traducción:
Cuando el sufrimiento del otro il manque un pronom réflechi vuelve demasiado pesado para usted y le hace sufrir, es que usted atravesó la línea de la empatía. Usted ha sobrepasado sus límites.
Tiene que alejarse o retroceder por algun tiempo, sino, también usted le même cas antérieure volverá una persona indispuesta(enferma) enferma? o meláncolica/ triste en ce cas . Ya no podría ser útil. Eso no hace de que usted que à enlever sea una mala persona.

-El cielo se vuelve gris
-Se ha vuelto una persona muy huraña
-De pronto se volvió (mouvement) para mirar a su hermano.

- Eso no hace que ... la situación cambie/ se solucione el problema/ se arreglen/ empeoren las coses.... Hacer que


¡Saludos!



Réponse: [Espagnol]La souffrance de nini55, postée le 23-07-2014 à 07:20:48 (S | E)
Bonjour Sigmarie.

Merci pour votre patience et votre gentillesse.
Voici une deuxième correction:


Cuando el sufrimiento del otro se vuelve demasiado pesado para usted y le hace sufrir, es que usted atravesó la línea de la empatía. Usted ha sobrepasado sus límites.
Tiene que alejarse o retroceder por algun tiempo, sino, también usted se volverá una persona indispuesta. Ya no podría ser útil. Eso no hace de que usted sea una mala persona.

Nini.





Réponse: [Espagnol]La souffrance de sigmarie, postée le 24-07-2014 à 13:55:30 (S | E)


Bonjour Nini!

Cuando el sufrimiento del otro se vuelve demasiado pesado para usted y le hace sufrir, es que usted atravesó la línea de la empatía. Usted ha sobrepasado sus límites.
Tiene que alejarse o retroceder por algun accent tiempo, sino, también usted se volverá una persona indispuesta mieux enferma . Ya no podría ser útil. Eso no hace de à enlever que usted sea una mala persona.


Le reste c'est bien!

¡Saludos!





Réponse: [Espagnol]La souffrance de alienor64, postée le 24-07-2014 à 23:05:55 (S | E)
Bonsoir
".... por algun accent tiempo, sino, también usted se volverá una persona..."

--- La phrase française étant :"....pour un certain temps sinon vous deviendrez aussi une personne souffrante ".
Ici, " sinon " a le sens de " autrement/ faute de quoi" et non de " sauf/ si ce n'est ". Il s'écrira, je pense, en deux mots : si no . Ce point avait attiré mon attention ce qui m'a permis de consulter mes " grammaires et dictionnaires" !

"...por algún tiempo, si no también usted se volverá..."

L'avis d'une hispano hablante me serait utile !

Bonne soirée !




Réponse: [Espagnol]La souffrance de nini55, postée le 25-07-2014 à 07:55:11 (S | E)
Grand merci à vous Sigmarie et Alienor
Je ne peux me référer qu'à vos précieuses corrections.Je suis ici sur le forum pour m'améliorer.
A bientôt.
Nini.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.