Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Lettera di motivazione-correction fautes (1)

<< Forum Italien || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


[Italien]Lettera di motivazione-correction fautes
Message de nantaise21 posté le 18-03-2009 à 17:49:03

buongiorno,
j'aurai besoin d'aide pour la correction de mes fautes dans la lettre de motivation ci-dessous. J'espère que quelqu'un aura le temps et le courage de m'aider.
Je vous remercie dans tous les cas de m'avoir lu. Bonne soirée à tous.

Egrio signore/ Gentile signora,

Mi chiamo Carine P. e sono una studentessa di LEA (inglese, italiano). L’anno prossimo per la Laurea triennale mi piacerei molto di partire studiare in Italia con il programma Erasmus.

Infatti, un soggiorno all’estero mi sembra che sia essenziale nel mio indirizzo universitario. Da una parte questa esperienza mi permetterei di rinforzare il mio livello in italiano (voglio fare una laurea quadriennale in commercio internazionale), e dall’altra parte di scoprire i vari aspetti della cultura italiana.

Le mie prime scelte si portano verso le università di Lecce e di Gênes perché potrei continuare a studiare la maggior parte delle materie insegnate a Nantes ( la legge, l’informatica...). Poi Lecce e Genova sono città incaricate di storia finalmente all’immagine del paese.

L’università di Trieste è la mia terza scelta poiché benché avendo per progetto di lavorare nel settore dell’internazionale non metto di parte l’interpretariato e la traduzione. Aggiungero che ho fatto di brevi soggiorni in Italia che lo consolidano nella mia scelta, e che l’italiano è una lingua che ho piacere ad apprendere ed a parlara.
E dunque un’opportunità che la tiene a cuore.

Spero avere saputo trasmettervi il mio reale desiderio di partecipare “all’avventura Erasmus”.

Vogliate gradire i miei migliore saluti.


-------------------
Modifié par lucile83 le 21-02-2010 13:05


Réponse: [Italien]Lettera di motivazione-correction fautes de mondets, postée le 18-03-2009 à 19:28:20
Buongiorno, ecco ciò che posso fare al mio livello, pazienta, altri più dotti verranno.
Egrio signore/ Gentile signora,

Mi chiamo Carine P. e sono una studentessa di LEA (inglese, italiano). L’anno prossimo per la Laurea triennale mi piacerei [ce n'est pas la bonne personne] molto di partire studiare in Italia con il programma Erasmus.

Infatti, un soggiorno all’estero mi sembra che sia essenziale nel mio indirizzo universitario. Da una parte questa esperienza mi permetterei [ce n'est pas la bonne personne]di rinforzare il mio livello in italiano (voglio fare una laurea quadriennale in commercio internazionale), e dall’altra parte di scoprire i vari aspetti della cultura italiana.

Le mie prime scelte si portano verso le università di Lecce e di Gênes [Donnez la forme italienne]perché potrei continuare a studiare la maggior parte delle materie insegnate a Nantes ( la legge, l’informatica...). Poi Lecce e Genova sono città incaricate di storia finalmente all’immagine del paese.

L’università di Trieste è la mia terza scelta poiché benché avendo per progetto di lavorare nel settore dell’internazionale non metto di parte l’interpretariato e la traduzione. Aggiungero che ho fatto di brevi soggiorni in Italia che lo [je ne comprends à quoi se rapporte ce pronom] consolidano nella mia scelta, e che l’italiano è una lingua che ho piacere ad apprendere ed a parlara.
E dunque un’opportunità che la tiene [ou le pronom ou le verbe n'est pas à la bonne personne] a cuore.

Spero avere saputo trasmettervi il mio reale desiderio di partecipare “all’avventura Erasmus”.

Vogliate gradire i miei migliore saluti.






Réponse: [Italien]Lettera di motivazione-correction fautes de , postée le 19-03-2009 à 13:32:42
Je posterai ce soir une autre réponse à partir d'un autre ordinateur parce que celui que j'ai essayé d'utiliser (celui-ci) n'a pas mis mes notes en couleur ( les corrections en rouge ni les suggestions en vert)


Réponse: [Italien]Lettera di motivazione-correction fautes de pinodiseba, postée le 19-03-2009 à 14:14:00
Voilà!!!!

Ciao sono Pino.
Mi sono permesso di cambiare anche qualche frase.
Tanti cari auguri per il tuo progetto erasmus.

In questi casi noi italiani, anzichè dire "tanti auguri" diciamo: " in bocca al lupo".

Quindi, tanti tanti IN BOCCA AL LUPO, cioè: Bonne chance

Ciao








Egrio signore/ Gentile signora,

Mi chiamo Carine P. e sono una studentessa di LEA (inglese, italiano).

L’anno prossimo, per la Laurea triennale, mi piacerebbe venire a studiare in Italia con il programma Erasmus.

Ritengo infatti che un eventuale soggiorno in Italia possa completare la mia formazione personale e universitaria.

Ed infatti, una tale esperienza mi permetterebbe di migliorare il mio italiano (voglio fare una laurea quadriennale in commercio internazionale) e nello stesso tempo di scoprire i vari aspetti della cultura italiana.

Le mie prime scelte si indirizzano verso le università di Lecce e di Genova, perché in detti istituti avrei l’opportunità di continuare a studiare la maggior parte delle materie apprese a Nantes ( la legge, l’informatica...).

Inoltre, Lecce e Genova sono città che rispecchiano la cultura la storia e l’immagine del Paese.

L’università di Trieste è la mia terza scelta poiché, pur avendo l’intenzione e la speranza di di lavorare nel settore dell’internazionale, non escludo l’attività di interpretariato e di traduttore.

Preciso infine che la presente richiesta è stata determinata da alcuni brevi soggiorni già fatti in Italia ove vorrei tornare per migliorare la conoscenza che ho della lingua italiana

E dunque un’opportunità che la tiene a cuore. ( je n’ai compris pas !!!!)

Spero di essere riuscita a trasmettervi il mio reale e vivo desiderio di partecipare “all’avventura Erasmus”.

Vogliate gradire i miei migliore saluti.



Réponse: [Italien]Lettera di motivazione-correction fautes de jod47, postée le 19-03-2009 à 18:17:13
Benvenuto pinodiseba e...buon compleanno !




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.