Connectez-vous!


Connexion auto
[Aide]
Nouveau compte
2 millions de comptes créés

100% gratuit!
[Avantages]


  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien


  • Recommandés :
    - Traducteur italien
    - Jeux gratuits
    - Nos autres sites



    [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14)

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Page 1 / 8 - Voir la page 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | Fin | >>
    [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14)
    Message de chilla posté le 06-12-2012 à 09:52:46 (S | E | F)

     C'era  una volta lo Scambiamo  ...   

    Gemma incastonata nel paesaggio d'Italien-Facile,  

    oasi ove  rinfrescare la lingua italiana alla fonte dei nostri consigli,

    ritorna lo Scambiamo a illuminare le nostre giornate.

     Il était une fois le Scambiamo ...  

    Gemme encastrée dans le paysage d'Italien-Facile,

    oasis où l'on peut rafraichir la langue italienne à la source de nos conseils,

    le Scambiamo revient illuminer nos journées. 


    Les règles à observer :

    1 - L'échange se fera en reprenant un mot de la phrase précédente et en le signalant par une couleur ;
    2 - Les phrases doivent toutes avoir la traduction française ;
    3 - Trois lignes maximum. Cela permet de faire moins de fautes ;
    4 - Le post peut répondre à une question ou être complètement indépendant ;
    5 - Conformément aux règles du site, aucun sujet de politique ni de religion ne sera accepté ;
    6 - Conformément au règlement du site, nous souhaiterons les 'Joyeux anniversaire' par MP uniquement.

    Buon divertimento e / et bon apprentissage !





    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de gigliola, postée le 06-12-2012 à 09:54:18 (S | E)
    Buongiorno a tutti! E grazie Chilla per aver esaudito la mia richiesta!



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de chilla, postée le 06-12-2012 à 10:16:28 (S | E)

    Beh, devo dire che non è stato difficile!
    Sarà difficile invece competere con lo Statut

    Et bien, cela n'a pas été très compliqué !
    Ce qui sera compliqué c'est la bataille que lui livre le Statut !




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de ng, postée le 06-12-2012 à 15:05:00 (S | E)
    Buongiorno a tutti! E buongiorno a te, nuovo Scambiamo!
    Bonjour à tous ! Et bonjour à toi, nouveau Scambiamo!

    Questo fine settimana, c'è la "Festa delle luci" a Lione. Dal Medioevo, è una festa popolare iniziata per ringraziare la Santa Vergine. Oggi è diventata un'attrazione internazionale... Gli abitanti mettono candelle alle finestre. Tutta la città sarà illuminata.
    Lien internet


    Ce week-end, il y a la "Fête des lumières" à Lyon. Depuis le Moyen-Age, c'est une fête populaire initiée pour remercier la Sainte Vierge. Aujourd'hui, c'est devenu une attraction internationale. Les lyonnais mettent des bougies à leurs fenêtres. Toute la ville sera illuminée.

    -------------------
    Modifié par nick27 le 07-12-2012 10:52



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de rita12, postée le 06-12-2012 à 15:21:56 (S | E)
    Coucou, ciao à tutti
    Bonjour à tous,

    Oggi è la San Nicola soprattutto mi rammenta una triste canzone cantata a scuola negli Yvelines "La leggenda di San Nicola"
    Aujourd'hui c'est la Saint Nicolas qui me rappelle surtout la triste chanson chantée à l'école en Yvelines "La légende de Saint Nicolas.
    Lien internet




    -------------------
    Modifié par nick27 le 07-12-2012 10:53



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de gigliola, postée le 06-12-2012 à 15:24:36 (S | E)

    Buongiorno a tutti!

    Pour ceux qui découvrent!

    Scambiamo qualche idea!' n°14 est ouvert à tous, surtout aux débutants !
    Voici les règles à observer :

    1 - L'échange se fera en reprenant un mot de la phrase précédente et en le signalant par une couleur.
    2 - La ou les phrases doivent toutes avoir la traduction française .
    3 - Trois lignes maximum. Cela permet de faire moins de fautes.
    4 - Le post peut répondre à une question ou être complètement indépendant.
    5 - Conformément aux règles du site, aucun sujet de politique ni de religion ne sera accepté
    6 - Conformément au règlement du site, nous souhaiterons les 'Joyeux anniversaire' par MP uniquement.

    Buon divertimento e et bon apprentissage !
    ________________________________________


    Peut-être Chilla voudrait-elle ajouter de nouvelles consignes?



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de gigliola, postée le 06-12-2012 à 15:41:09 (S | E)

    Buongiorno a tutti!

    Rita, San Nicola!, grazie. Felice di ritrovarti qui!
    Oggi una delle mie nipotine festeggia i suoi cinque anni! Per di più, Ng fa riferimento alla festa delle luci ... Il mio amorino Luciano, ha 13 giorni oggi!
    Non posso dimenticare che lo Scambiamo mi ha dato la possibilità, per le prima volta, di conversare in italiano, di conoscere i membri del sito che sono diventate (i), care amiche, cari amici.

    Merci Rita. La Saint Nicolas! Heureuse de te retrouver ici!
    Aujourd'hui une de mes petites filles fête ses cinq ans! Ng fait référence à la fête des lumières à Lyon, et mon petit Lucien, a 13 jours aujourd'hui!
    Je ne peux oublier que c'est le Scambiamo qui m'a donné la possibilité, pour la première fois, de converser en italien, de lier connaissance avec d'autres membres du site qui sont devenus (ues) des amis chers. amies chères.

    Qui, si impara insieme, ici, nous apprenons ensemble, les uns des autres, e ci aiutano, impariamo gli uni dagli altri.

    -------------------

    Nick,




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de gigliola, postée le 06-12-2012 à 16:24:59 (S | E)

    Buonaseraa tutti!

      Lo "Status" non è un rivale! Lo "Status" permette di conversare tra amici, ma con amici soltanto, con una libertà di pensiero, di opinione, permette di parlare di cose insignificanti o no, un po' come nella realtà!




    Lo Scambiamo è un luogo di convivialità, per tutti, e non ho dimenticato che ho cominciato a imparare qui ...


    Sopratutto, riserviamo una calorosa accoglienza ai principianti che vengono a visitarvi. 



    Le Statut n'est pas un rival! Le Statut permet de converser entre amis, mais amis seulement, avec une liberté de pensée et d'opinion, permet de parler de choses insinifiantes ou non, un peu comme dans la vie courante. 

    Le Scambiamo, lui, est un lieu de convivialité, POUR TOUS. Et je n'ai pas oublié que j'y ai fait mes premières armes ...

    Mais surtout, nous réservons un accueil chaleureux aux débutants qui viennent nous rendre visite!





    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de jod47, postée le 06-12-2012 à 18:03:14 (S | E)

    Buongiorno a tutti!!


    Youpiiiiiiii...È ritornato il nostro scambiamo, testimone dei nostri primi passi sul sito.,testimone anche della nascita della nostra amicizia . Con  esso abbiamo fatto tanti progressi, ma anche...qualche sbaglio !! Tramite lo scambiamo abbiamo condiviso in modo diversi alcuni eventi della nostra vita...nascite, matrimoni, traslocchi , viaggi,scoperte ecc..


    Allora..(po')non importa il perché della sua assenza..Adesso è qua!!Benvenuto caro scambiamo!! 


    Youpiii notre scambiamo est de retour, lui qui fut témoin de nos premiers pas sur le site, témoin aussi de la naissance de notre amitiè. Avec lui nous avons fait tant de progrès, mais aussi quelques erreurs !! A travers le scambiamo , nous avons partagé de diverses façons, certains évènements de notre vie...naissances, mariages, déménagements, voyages, découvertes diverses!!


    Alors peu importe le pourquoi de son absence...Maintenant il est là!!Bienvenue cher scambiamo!!



    -------------------
    Modifié par nick27 le 07-12-2012 10:56
    po' importa = non importa





    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de jacqui, postée le 06-12-2012 à 18:23:16 (S | E)
    A propos de la célèbre Fête des Lumières de Lyon à l'occasion de l'Immaculée Conception, voici trois liens donnant un bel aperçu des magnifiques spectacles programmés! / Ecco tre link dal quotidiano "Le Progrès" di Lione che mostrano in anteprima la celeberrima Festa delle Luci per onorare l'Immacolata!
    Godetevi il magnifico spettacolo...dalla poltrona!!!
    Saluti a tutti!
    Jacqui

    Lien internet

    Lien internet

    Lien internet


    -------------------
    Modifié par jacqui le 06-12-2012 18:25



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de olivia07, postée le 06-12-2012 à 19:34:58 (S | E)
    In tutti i costi in ogni caso, io sono felice che lo Scambiamo si risvegli. E soprattutto di ritrovare tutti voi. L'amicizia che troviamo qui riscalderà le giornate fredde dell'inverno che si avvicina a grandi passi.

    En tout cas, je suis heureuse que le Scambiamo revive. Et de vous retrouver tous. L'amitié nous trouvons ici réchauffera les froides journées de l'hiver qui s'approche à grands pas.


    -------------------
    Modifié par nick27 le 07-12-2012 10:58
    in tutti i costi = in ogni caso

    nick!



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de jod47, postée le 06-12-2012 à 20:08:56 (S | E)
    Ciao a tutti,

    Quest'anno, per la prima volta, potrò godermi della la bella Festa delle Luci...Domani arriveranno mia figlia di Parigi e i soi e insieme andremo a zonzo per le strade lionesi.Ma sarà un percorso difficile perché le vie della città sono affollate ...Vi racconterò la passeggiata notturna!!

    Cette année , pour la première fois, je pourrai profiter de la belle Fête des Lumières! Demain arriveront mes enfants de Paris et ensemble nous irons parcourir les rues lyonnaises!!Mais le parcours sera difficile parce que les rues sont envahies par une immense foule...Je vous raconterai ma balade nocturne!

    Olivia, le "statut "c'est ce commentaire que nous écrivons lorsqu'un de nos amis met une figurine avec une petite phrase. Et cela crée un "post dissident" mais ne peuvent le voir que nos amis..

    -------------------
    Modifié par nick27 le 07-12-2012 11:00
    potrò godere della bella festa = potrò godermi la festa...
    affolate = affollate


    Grazie nick!



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de olivia07, postée le 06-12-2012 à 20:21:19 (S | E)
    Lo so jod, ma l'avevo dimenticato. Pertanto Eppure, ci ho già partecipato. Temo di perdere la testa talvolta. Forse comincia così la malattia di Alzheimer? Appena me ne sono resa conto, ho cancellato la mia assurdità. Ahimè, l'avevi vista!:

    Je le sais jod, mais je l'avais oublié. Pourtant, j'y ai déjà participé. Je crains de perdre la tête par moments. Peut-être que cela commence ainsi, la maladie de Alzheimer. J'ai effacé ma bêtise dès que je m'en suis rendue compte mais hélas! tu l'avais vue.

    -------------------
    Modifié par nick27 le 07-12-2012 11:02
    pertanto = donc
    pourtant = eppure

    nick!



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de rita12, postée le 07-12-2012 à 08:41:01 (S | E)

    "Dicembre imbacuccato, grano assicurato". Una temperetura di 1,9 sopra lo zero e un giardino innevato . Così inizia la giornata di oggi mentre siamo vicino a Natale...
    "Décembre emmitouflé, blé assuré" Une température de 1,9 et un jardin enneigé. Ainsi débute la journée d'aujourd'hui alors que nous sommes à quelques jours de Noel.

    Bonne journée à tous!
    Buona giornata à tutti!



    -------------------
    Modifié par nick27 le 07-12-2012 11:04



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de gigliola, postée le 07-12-2012 à 12:00:54 (S | E)

    Buongiorno a tutti!

    Il mese di novembre si chiama in Bretagna : "Miz Du", "Il Mese Nero". Novembre si chiamava "Brumaio" durante la revoluzione francese.

    Le mois de novembre s'appelle "Miz Du", le "Mois Noir" en Bretagne. Novembre s'appelait "Brumaire" pendant la Révolution Française.

    "Miz kerzu", si chiama dicembre, "il mese ancora più nero". Décembre "Miz kerzu", le "mois encore plus noir". "Nivôse" pendant la révolution: Il mese innevato.



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de chilla, postée le 08-12-2012 à 18:34:08 (S | E)

    In questo Miz kerzu, avete già pensato ai regali di Natale ? Perché comprarli nel Miz genver, non avrà senso!

    Dans ce Miz kerzu, vous êtes-vous préoccupés des cadeaux de Noël ? Parce que les acheter dans le Miz genver, cela n'aura aucun sens !





    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de rita12, postée le 08-12-2012 à 19:19:43 (S | E)
    I regali riscaldano il cuore. Con questo freddo abbiamo bisogno di caldo fisico; viva Pasqua: il primo Ebrel! (prima aprile)
    Les cadeaux réchauffent le cœur. Avec ce froid on a besoin de chaleur physique; Vivement Paques; le premier Ebrel! (premier avril)






    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de malouinette, postée le 09-12-2012 à 09:11:59 (S | E)
    Buon giorno a tutti.
    Non sapevo ieri sera che avrei passato un momento così eccezionale in questa favolosa grotta di Naïca... ! (Arte)
    Mi pareva di essere entrata in una cattedrale di vetro ! L'avete vista ?
    Se volete guardatela su youtube. Dimenticherete questo freddodi dicembre, anche se questi cristalli vi sembrano da ghiaccio !
    Jules Verne era davvero visionario scrivendo il suo "Viaggio nel centro della terra"...
    L' illustrazione stampata all' inizio di una edizione di questo libro, sembra di essere una fotografia della grotta di Naïca !
    Bonjour à tous,
    Je ne savais pas hier soir que je passerais un moment aussi exceptionnel dans cette fabuleuse grotte de Naïca... ! (Arte)
    Il m'a semblé être entrée dans une cathédrale de verre ! L'avez-vous vue ?
    Si vous le voulez, regardez-la sur Youtube ! Vous oublierez ce froid de décembre, même si ces cristaux semblent de glace !
    Jules Verne était vraiment visionaire en écrivant son « Voyage au Centre de la Terre »...
    L'illustration imprimée au début d'une édition de ce livre, semble être une photographie de la grotte de Naïca !

    Lien internet

    fr.wikipedia.org/wiki/Naica

    Lien internet


    -------------------
    Modifié par malouinette le 09-12-2012 10:02

    -------------------
    Modifié par chilla le 10-12-2012 08:26
    Maluoinette, essaie de corriger ce que je signale en gris, si tu n'y arrives pas, nous viendrons compléter:

    ECCO le mie correzioni. Grazie Chilla !

    Se volete guardatela su youtube
    anche se questi cristalli vi sembrano da ghiaccio !
    L' illustrazione stampata all' inizio
    -------------------

    Modifié par malouinette le 11-12-2012 12:55


    -------------------
    Modifié par chilla le 11-12-2012 16:22




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de olivia07, postée le 09-12-2012 à 10:09:43 (S | E)
    Grazie malouinette per il link che riguarda la grotta di Naïca.

    Una piccola nota per tutti gli utenti dello scambiamo: Per favore, provate a seguire le regole riformulate da gigliola le 06-12-2012 à 15:24:36. Se no, rischia di essere chiuso.

    Une petite remarque pour tous les usagers du Scambiamo: s’il vous plaît, essayez de suivre les règles énoncées à nouveau par gigliola. Sinon, il risque d’être fermé.



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de gigliola, postée le 09-12-2012 à 11:10:58 (S | E)
    Buona domenica a tutti!

    Lo Scambiamo è stato ideato per noi da Chilla, e anche le sue regole!
    C'est Chilla qui a inventé pour nous le Scambiamo et ses règles!

    Hai ragione, Olivia, grazie della tua vigile attenzione.
    Tu as raison Olivia, merci de ta vigilance!

    -------------------
    Modifié par chilla le 09-12-2012 13:53

    Non, Gigliola, ce n'est pas une idée originale, j'ai copié sur "Frases en español", en y rajoutant les règles de bases




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de olivia07, postée le 09-12-2012 à 11:24:26 (S | E)
    Rendiamo a Cesare quello che è di Cesare!
    Hai assolutamente ragione , gigliola! Ecco fatto, ho cambiato la frase per una massima chiarezza.

    "Rendons à César ce qui est à César"!
    Tu as tout-à-fait raison, gigliola. Voilà qui est fait: j'ai transformé la phrase pour plus de clarté.




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de chilla, postée le 09-12-2012 à 11:31:40 (S | E)

    Cesare non avrebbe potuto immaginare migliori sentinelle!
    Grazie Gigliola, grazie Olivia nes

    César n'aurait pas pu rêver à de meilleures sentinelles !



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de gigliola, postée le 09-12-2012 à 14:29:22 (S | E)

    Buona domenica a tutti!

    Sentinelle, Gherminelle! Il colore blu, è tornato! Non potevo più usarlo due minuti fa!

    Sentinelles, jeux de passe-passe! La couleur bleue est revenue! je ne pouvais plus l'utiliser il y a deux minutes! (pour colorer les mots requis!)



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de alucia, postée le 09-12-2012 à 22:02:19 (S | E)
    Ciao a tutti,

    E la prima volta che scambio un'idea con tutti questi nomi che sfilano svelti sul mio schermo.

    C'est la première fois que "j'échange une idée" avec tous ces prénoms qui défilent sur mon écran.

    Per me, aggiungere un colore è il vero problema.Non sono mica amica dell'informatica.

    En ce qui me concerne,mon vrai problème est de mettre une couleur au mot choisi: et voilà,je n'ai pas réussi!!!

    A presto

    alucia

    -------------------
    Modifié par nick27 le 09-12-2012 22:13
    Alucia: pour mettre un mot en couleur, vous devez surligner celui-ci avec la souris tout en faisant un clic-gauche, puis vous cliquez sur la couleur que vous désirez en haut.




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de anisette, postée le 09-12-2012 à 22:52:23 (S | E)
    Buonasera!

    Il piacere di essere corretti quasi subito mi dà coraggio per osare scrivere, Alucia. Ci sono dei bei testi da tradurre, vieni con noi? Si impara molto. Non è una buona idea?`
    Le plaisir d'être corrigé presque tout de suite me donne courage pour oser écrire, Alucia. Il y a des beaux textes à traduire, viens avec nous? On apprend beaucoup. N'est -ce pas une bonne idée?

    -------------------
    Modifié par nick27 le 09-12-2012 23:51
    di essere corretti
    testi da tradurre



    Nick .



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de alucia, postée le 10-12-2012 à 13:37:35 (S | E)
    Ciao Nick27,

    Merci beaucoup pour tes explications.

    Grazie mille Nick27.



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de anisette, postée le 10-12-2012 à 14:01:50 (S | E)
    Bonjour à tous.

    Ti ringrazio per le tue correzioni Nick. Je te remercie pour tes corrections, Nick.Ciao!

    Est-ce que essere corretta est possible? Esseri corretti être corrigés avec un s et ou sans ?

    -------------------
    Modifié par nick27 le 10-12-2012 15:20
    Essere corretti si on parle en général, essere corretta si vous ne faites référence qu'à vous-même.
    "corrigé" sans s en français il me semble




    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de rita12, postée le 10-12-2012 à 19:29:01 (S | E)
    Bonsoir à tous,
    Buona sera a tutti,

    Sans oublier au "essere corretta/o peut vouloir dire "être correcte"
    Senza dimenticare che "essere corretta/o vuol dire "essere corretta/o" l'aggettivo.





    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de gigliola, postée le 10-12-2012 à 23:17:18 (S | E)

    Buonasera, a tutti!

    A Anisette e Alucia : Varcare la soglia dello Scambiamo fu per me l'inizio di una conversazione senza fine! La porta è sempre aperta, e c'è sempre un nuovo messaggio da leggere.

    Le lingue non chiedono passaporti... neanche il sito italien-facile.

    Bonsoir à tous! Et à Anisette et Alucia : Franchir le seuil du Scambiamo fut pour moi le début d'une conversation sans fin! La porte est toujours ouverte, et il y a toujours un message à lire.

    Les langues ne réclament pas de passeports... Italien-facile non plus.



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de flor, postée le 10-12-2012 à 23:34:17 (S | E)
    Bonsoir .

    Mi hai dato la voglia di varcare la porta, Gigliola. Tanto da leggere, da imparare, qui!
    Tu m'as donné envie de franchir la porte, Gigliola? tant à lire, à apprendre, ici!
    Non so come dire che non so perché sono sempre commossa quando lego due righe di te, come quella per esempio : "Le lingue non chiedono passaporti ...".
    Je ne sais comment dire que je ne sais pas pourquoi je suis émue quand je lis deux lignes de toi, comme celle-ci par exemple. " ... "

    Varcare la soglia... je ne connaissais pas l'expression, merci.



    Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea! (n°14) de alucia, postée le 11-12-2012 à 10:39:55 (S | E)
    Salve a Tutti,

    Si,gigliolaadesso seguo i tuoi consigli; mi metto a fare quattro chiacchiere per cominciare.

    Per di più,ne sto preparando oggi per gli amici; le chiacchiere piacciono a tutti. Meglio per me varcare la
    soglia dello "scambiamo" piuttosto che altri ostacoli perché in questo momento ho i bastoni le stampelle.

    Oui gigliola maintenant je suivrai tes conseils; je commence par échanger quelques mots.En plus je suis en train de préparer des "merveilles" pour les amis. Mieux vaut pour moi franchir la porte du "scambiamo" plutôt
    que d'autres obstacles car en ce moment je me déplace avec les cannes.

    alucia

    -------------------
    Modifié par chilla le 11-12-2012 16:21




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien
    Page 1 / 8 - Voir la page 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | Fin | >>

    Recommander cette page


    > INDISPENSABLES: TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

    > COURS ET TESTS: Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.