Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Scambiamo qualche idea (10)

<< Forum Italien || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Page 10 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de monique34, postée le 11-06-2009 à 14:06:03 (S | E)
come devo mi prendo comme je dois mi prendre


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de monique34, postée le 11-06-2009 à 14:45:25 (S | E)
non sono poco iscrire l'italiano sono francese je sais peu écrire l'italienje suis française


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de monique34, postée le 11-06-2009 à 15:03:41 (S | E)
buongiorno a tutti vorrei fare amici sul sito: bonjour à tous je voudrai me faire des amies sur le site


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de monique34, postée le 11-06-2009 à 15:20:50 (S | E)
oppure di tempo non me ne manca, per studiare ma ho qualque difficulta non capisco come devo fare quando iscrive é parlo non sapere quello verbi devo service du temps il ne m'en manque pas pour apprendre mais j'ai quelques difficulté je ne comprends pas comment je dois faire pour écrire et parler je ne sais pas quel verbes employés:grazie


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 11-06-2009 à 15:27:23 (S | E)
Bonjour monique ,

Bienvenue sur le site . Pour commencer je te mets un "lien" , tu cliques dessus et tu vas avoir là une "progression" à suivre , fais-la tranquillement .

Ensuite , sur ce post de "scambiamo" tu peux écrire une phrase en italien , puis tu n'oublies pas de traduire ta phrase en français

Petite indication : en tout début de "scambiamo" ( page 1 )tu verras les "consignes " concernant ce post ,il ne te reste qu'à les appliquer !!

ce n'est pas difficile , tu peux commencer par une toute petite phrase en y incluant un mot de la phrase écrite par la personne avant toi et n'oublie pas :
- phrase en italien et traduction en français !!

fais un essai ! ,bon courage !



Lien Internet
_
je complète : tu vas dans cours et exercices ( page d'accueil ) et là tu cliques dans "guide" . Le lien que je t'ai mis ne va pas directement dans "guide" !)

-------------------
Modifié par jod47 le 11-06-2009 15:37




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jenny06, postée le 11-06-2009 à 15:58:42 (S | E)
Buon giorno a tutti!!

Certo Pomdhappy, se siamo qui a scrivere, a sbbatersi ed è perché abbiamo bisogno o la voglia di imparare l'italiano. Pero, mi vergogno... che carratere!

Certes Pomdhappy, si on est ici à écrire, à se donner du mal, c'est parce que nous avons besoin ou l'envie d'apprendre l'italien. Mais, j'ai honte... Quel caractère!

-------------------
Modifié par chilla le 13-06-2009 02:07
sgobbare



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 11-06-2009 à 21:22:07 (S | E)
Buongiorno a tutti,
Sono tornata dal mio viaggio a Nancy. Ho visto delle meraviglie. Ci sono andata per vedere le case "Art Nouveau" e il museo della "Scuola di Nancy": mobili di Majorelle, vasi e lampade di Daum, vetrate artistiche di Gruber, non sapevo più dove dare della testa, tutto era splendido. Se vi andiate, non dimenticate di fare un giro anche alla "Brasserie Excelsior", un modelo dell'"Arte Nuova". E anche la "place Stanislas", con i suoi cancelli d'oro che brillano al sole!
Vi parlerò più tardi in un altro post del resto del mio viaggio che ho continuato in Alsace.

Bonjour à tous. Je suis revenue de mon voyage à Nancy. J'ai vu des merveilles. J'y suis allée pour voir les maisons "Art Nouveau" et le musée de l'Ecole de Nancy: meubles de Majorelle, vases et lampes de Daum, vitraux de Gruber , je ne savais plus où donner de la tête, tout était splendide. Si vous y allez, n'oubliez pas de faire un tour aussi à la Brasserie Excelsior, un modèle de l'Art Nouveau. Et aussi la place Stanislas, avec ses grilles d'or qui brillent au soleil. Je vous parlerai plus tard dans un autre post du reste de mon voyage que j'ai continué en Alsace.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 11-06-2009 à 21:41:20 (S | E)
Ciao cara Olivia ,

Sono contenta di ritrovarti !mi pare che tu abbia fatto un bel viaggio !! e anche visto delle cose bellissime !Aspettiamo il tuo racconto con impazienza , ci hai sei mancato!!
Per " dare della testa " , ho trovato : "dove sbattere la testa" ( où donner de la tête )

Je suis contente de te retrouver , il me semble que tu as fait un beau voyage et aussi vu des choses splendides ! nous attendons ton récit avec impatience ! tu nous a manqué !!


-------------------
Modifié par chilla le 13-06-2009 02:11
ci sei mancata
contenta di rivederti




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de rita12, postée le 11-06-2009 à 21:55:13 (S | E)
buonasera a tutti,

La piazza Stanislas a Nancy: che bel ricordo ma non abbiamo potuto visitare il museo. Quel giorno c'erano un centinaia di macchine da collezione che hanno sfilato la mattina quando sono arrivate et al pomeriggio quando sono partite da quel gran parco che c'è di fronte alla piazza.

La place Stanislas à Nancy: quel beau souvenir mais nous n'avons pas visité le musée. Ce jour-là il y avait une centaine de voitures de collection qui ont défilés le matin à l'arrivé et l'après midi lorsqu'elles sont parties de ce grand parc qui se trouve face à la place.

-------------------
Modifié par chilla le 13-06-2009 02:16
che sfilavano



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 11-06-2009 à 22:13:29 (S | E)
Coucou rita ,

Con Olivia , potreste comporre un bel testo con i vostri ricordi !!ci sono bei paesi non è vero ? anche belle città !! senza dimenticare :"la choucroute" !!!

Avec Olivia vous pourriez composer un beau texte avec vos souvenirs !! il y a de beaux villages n'est-ce pas ? et de belles villes , sans oublier : "la choucroute" !!!





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 12-06-2009 à 20:04:21 (S | E)
Salve a tutti!
I crauti sono degli eccellenti piatti quali che apprezziamo piuttosto soprattutto in inverno.


Bonjour à tous,
La choucroute est un excellent plat mais que l'on apprécie plutôt en hiver.



-------------------
Modifié par chilla le 13-06-2009 02:17
che apprezziamo
soprattutto


chilla


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 12-06-2009 à 20:17:41 (S | E)
Ciao a tutti ,

Certo mondets , è piuttosto d'inverno .Ora dobbiamo pensare ...insalata , melone , grillate e anche dolce ...i gelati !!!

Certes , mondets ,c'est plutôt pour l'hiver !! maintenant , nous devons penser : salade , melon , grillades et aussi dessert ...des glaces !!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 12-06-2009 à 20:43:16 (S | E)
Ah, ah, ah! Ecco ancora i gelati! Per me, un gelato all'amarena, se no, niente! E perché lo valgo bene!

Ah, ah, ah! Et revoilà les glaces! Pour moi, une glace à l'amarena, sinon rien! Et parce que je le vaux bien!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 12-06-2009 à 21:04:52 (S | E)
I gelati all'amarena ? sono dei gelati con " ciliegie" ? non ne ho mai assaggiato ! sembrerebbe che siano buonissimi,visto il tuo entusiasmo Olivia !!


Les glaces à l'amarena ? sont-ce des glaces avec des cerises ( griottes ) ? Je n'en ai jamais goûté , il semblerait qu'elles soient excellentes vu ton enthousiasme Olivia !!

-------------------
Modifié par chilla le 13-06-2009 02:20
assaggiati


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 12-06-2009 à 21:10:45 (S | E)
Per me, sono i migliori. Ne vado matta per questi gelati! Si, sono delle ciliegie.

Pour moi, ce sont les meilleures. J'en raffole ce ces glaces. Oui, ce sont des cerises.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 12-06-2009 à 21:32:11 (S | E)
Parlando dei gelati..mi è venuto la voglia di mangiarne uno..!! sto mangiando X uno ..alla noce di cocco !!!

En parlant de glaces , j'ai eu envie d'en manger une !!je suis en train d'en manger une à la noix de coco !!

-------------------
Modifié par chilla le 13-06-2009 02:21
parlando di gelati
mi è venuta la voglia
sto mangiandone / ne sto mangiando uno






Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 12-06-2009 à 21:42:11 (S | E)
I migliori gelati X alla noce di cocco, li ho mangati a Tahiti: li compravo al litro. In Francia, non ne ho mai trovato dei tanto buoni.

Les meilleures glaces à la noix de coco, je les ai mangées à Tahiti: je les achetais au litre. En France, je n'en ai jamais trouvé d'aussi bonnes

-------------------
Modifié par chilla le 13-06-2009 02:24
sono quelli con la ..
a litro/i
di cosi' buoni




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 12-06-2009 à 22:00:58 (S | E)
Ahimé Olivia... non sono mai andata a Tahiti !!!!!allora , mi consolo ..come posso !!!!!

Hélas Olivia , je ne suis jamais allée à Tahiti ..alors je me console comme je peux !!!!!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 13-06-2009 à 07:49:45 (S | E)
Bonjour à tous ,

Merci pour les corrections Chilla , ( étourdie que je suis !!) , cependant pour :" non ne ho mai assaggiati " , j'ai hésité parce que avec "ne " il me semble que l'accord du participe passé se fait lorsque "ne" est suivi d'un nom "quantifié" ( par ex : ho mangiato tre mele : ne ho mangiate tre )et là comme je ne marquais pas la quantitè j'ai cru qu'il ne fallait pas accorder la participe passé .
Merci de m'éclairer !! je n'ai peut-être pas bien compris la règle .

Je l'écris dans "scambiamo " pour ne pas ouvrir un post rien que pour cela !!

Buonagiornata a tutti!! a più tardi !!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 13-06-2009 à 23:13:34 (S | E)
Buonasera a tutti!
Senza dubbio i gelati, Tahiti, gli argomenti gastronomico e paradisiaco si succedono, le vacanze si avvicinerebbero troppo lentamente ? non è che le vacanze si starebbero avvicinando un po' troppo lentamente?


Bonsoir à tous,
décidemment les glaces, Tahiti, les sujets gastronomique et paradisiaque se succèdent, les vacances s’approcheraient-elles trop lentement ?


Grazie bya per le Sue correzioni.
(Remerciements à bya pour ses corrections.)





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de bya56, postée le 14-06-2009 à 01:24:06 (S | E)
Buonasera a mondets e a tutti!
Senza dubbio i gelati, Tahiti, gli argomenti gastronomico e paradisiaco si succedono, non è che le vacanze si starebbero avvicinando un po' troppo lentamente?




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de bya56, postée le 14-06-2009 à 02:18:03 (S | E)
Sono quasi tentata di dire 'buongiorno'! Ma da noi, in Tunisia, siamo indietro di un'ora mentre in Francia, sono già le due e 17.
Qui, il clima non scherza, fa già un caldo tremendo e non si discute di gelati ma se ne consumano in grandissima quantità. D'altronde, anche questo è un modo per combattere il gran caldo...

Je suis presque tentée de dire 'bonjour'! Mais chez nous, en Tunisie, nous sommes en arrière d'une heure, alors qu'en France, il est déjà 02h 17.
Ici, le climat ne plaisante pas, il fait déjà eccessivement chaud et nous ne discutons pas de glaces mais nous les consommons en très grande quantité. D'ailleurs, n'est ce pas aussi une façon de combattre la grande chaleur?

-------------------
Modifié par bya56 le 14-06-2009 02:34


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 14-06-2009 à 07:31:59 (S | E)
Buongiorno a tutti !

Da qualche giorno si parlava di pioggia e del rifrescarsi , ma oggi invece è caldo , approfittatene ..!!perchè potrebbe cambiare !! ora , prima il calore me ne vado passeggiare , a presto !
un salutone a Tunis !



Depuis quelques jours , on parlait de pluie et de rafraîchissement , aujourd'hui , au contraire c'est "chaud", profitez-en parce que cela pourrait changer !!maintenant , avant la chaleur , je m'en vais faire une promenade !à bientôt !un coucou à Tunis


- je mets ici la correction assurée par bya : "di fresco "
- perché
-che faccia ancora più caldo
-la mia passeggiatina

-approffitiamone
-------------------
Modifié par jod47 le 14-06-2009 12:58



-------------------
Modifié par jod47 le 17-06-2009 20:31


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de rita12, postée le 14-06-2009 à 07:59:47 (S | E)
Buongiorno a tutti,

rifrescarsi Parlando del rinfrescamento: nella regione parigina abbiamo già 26 gradi sopra a zero ma il sole sta direttamente sul termometro. La meteo pretende che da domani le nuvole porteranno pioggia. Un po di più un po di meno, ringraziamo lostesso il tempo perchè i nostri giardini sono belli.

Parlant du rafraîchissement: Dans la région parisienne nous avons 26 degrés mais le soleil tombe directement sur le thermometre. La metéo prétend que dès demain les nuages apporteront la pluie. Un peu plus un peu moins remercions tout de même le temps car nos jardins sont très beaux.
L'accent tonique c'est un tic.

-------------------
Modifié par rita12 le 14-06-2009 08:00

-------------------
Modifié par chilla le 15-06-2009 00:30
In italiano si parla di "frescura" ; "aria fresca" o "di fresco"


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de olivia07, postée le 14-06-2009 à 10:22:49 (S | E)
Credo che qui, la pioggia non sarà per domani ma piuttosto per oggi: il cielo è già tutto grigio, di tanto in tanto si sente il untuono. Una brutta giornata che si annuncia!

Ecco allora! Il tempo che io scriva, e la pioggia commincia a cadere!

Je crois qu'ici, la pluie ne sera pas pour demain mais plutôt pour aujourd'hui: le ciel est tout gris, de temps en temps, on entend le tonnerre. Une mauvaise journée qui s'annonce!

Eh bien, voilà! Le temps que j'écrive et la pluie commence à tomber!


-------------------
Modifié par chilla le 15-06-2009 00:26
(Un tuono qualunque, donc art. indéfini)


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 14-06-2009 à 10:35:19 (S | E)
Salve a tutti ,

Ho parlato X presto... !!anche qui è già cambiato il tempo !!meno male ho potuto passeggiare con il sole , ma adesso ci sono nuvoli !!!buona giornata a tutti malgrado questo cattivo tempo !!

j'ai parlé trop vite...ici aussi le temps a déjà changé , heureusement j'ai pu marcher avec le soleil , mais maintenant il y a des nuages !!! bonne journée à tous malgré ce mauvais temps !!

-------------------
Modifié par chilla le 15-06-2009 00:25
troppo presto


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de mondets, postée le 14-06-2009 à 14:12:20 (S | E)
Buongiorno a tutti, salve jod, poh lo sai, eterna ripresa, dopo la pioggia sarà il bel tempo, pazientiamo un po’ e facciamo avanzare questo "scambiamo" diventato molto lento in questi ultimi giorni!

Bonjour à tous, bonjour à toi jod, bah tu le sais, éternel recommencement, après la pluie le beau temps, patientons un peu et faisons avancer ce “scambiamo” devenu bien lent ces jours-ci!

-------------------
Modifié par chilla le 15-06-2009 00:22



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de jod47, postée le 14-06-2009 à 14:41:05 (S | E)
È vero mondets ,ristagniamo !!per cambiare di discussione ,da qualche
giorno sto leggendo un libro di Stefano Benni ,"La compagnia dei celestini" è molto divertente !!e X di più è molto riccho di vocabolario!! I protagonisti sono dei bambini , ma , a dire il vero , non è un libro per bambini !!!

C'est vrai mondets , nous " piétinons " !! pour changer de sujet : depuis quelques jours , je suis en train de lire un livre de S. Benni " La Compagnia dei Celestini" il est très amusant et de plus très riche en vocabulaire !!Les "héros" sont des enfants , mais ce n'est pas à proprement parler , un livre pour enfants !!


-------------------
Modifié par chilla le 15-06-2009 00:14
si stagna (3a impersonale)
il libro
'tu connais le titre, donc article défini)
e per di più





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de monique34, postée le 14-06-2009 à 14:41:59 (S | E)
buongiorno a tutti decidera fare partire del forum bonjour à tous je désirerai faire partie du forum

-------------------
Modifié par monique34 le 15-06-2009 10:47


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea de monique34, postée le 14-06-2009 à 15:30:32 (S | E)
ho compratto libro italiano di cesare pavese la plage qualcuno poso mi parlare di cesare j'ai acheté un livre italien français de cesare pavese la plage quelqu'un peux m'en dire plus sur lui

-------------------
Modifié par chilla le 15-06-2009 00:13
Voir correction mondets



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Page 10 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.