Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Scambiamo qualche idea (9) (9)

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


Page 9 / 12 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Fin | En bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de gigliola, postée le 02-02-2011 à 18:47:20




Buonasera a tutti !

E per risponderti , Mamiline e Nick e Mary e tutti : Fortunatamente , accadono delle belle sorprese ! , del che mi rallegro !

ce dont je me réjouis !

E perché i momenti di una giornata possono essere capricciosi , la mia frase del giorno per voi : ( che conoscete tutti )

"Carpe Diem" , Cogli l'attimo . Orazio .

Et parce que les instants d'une journée peuvent être capricieux , une phrase du jour pour vous , ( que vous connaissez tous ) :
"Carpe diem" : Cueille le jour " , Horace .

-------------------
Modifié par chilla le 03-02-2011 11:31
accadono delle belle sorprese
Capricciosi

, Chilla .


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de enri70, postée le 02-02-2011 à 19:22:53

Buonasera a tutti!

Oggi è la " chandeleur"... Chi ha pensato a fare le crespelle ?
Io, non ho dimentico : Tra il computer e la padella, che ginnastica!
Conoscete la credenza popolare, metodo per essere ricco tutto l'anno ?!
L'ho provato,l'anno scorso, senza successo

Bonsoir à tous!

Aujourd'hui est " la chandeleur"... Qui a pensé à faire les crêpes ?
Moi, je n'ai pas oublié : Entre l'ordinateur et la poêle, quelle gymnastique!
Vous connaissez la croyance populaire, méthode pour être riche toute l'année ?
Je l'ai essayé, l'an dernier, sans succès!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de rita12, postée le 02-02-2011 à 19:37:03
Ciao a tutti,

Ave Enri,

Tutto è pronto: la pasta delle crepelle composta di farina di grano e farina di castagne, latte, uova e un po di rhum.
Alle otto riscalderemo la crepiere e accenderemo le candele.


Tout est prêt: la pâte à crèpes composée de farine de blé, farine de chataignes, lait, oeufs et un peu de rhum.

A huit heures nous réchaufferons la crèpière et allumerons les bougis.

Buona serata à tutti!

Bonne soirée à tous!


-------------------
Modifié par chilla le 03-02-2011 12:07
un po';
important l'apostrophe à côté du o, il nous dit qu'il y a eu chute de consonne et voyelle (poco = po')



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de mary24, postée le 02-02-2011 à 19:38:24
Ciao enri,

Avevo promesso ai miei figli di fare delle crespelle ieri sera...ma ieri, c'era il compleanno d'una collega che aveva fatto un bel tiramisu delicioso...Non avevo più fame ma ho dovuto fare les crespelle...e sono riuscita a mangiarne alcuni!

j'avais promis à mes enfants de leur faire des crêpes hier soir...mais hier, c'était l'anniversaire d'une collègue qui avait fait un délicieux tiramisu...Je n'avais plus faim mais j'ai dû faire les crêpes...et j'ai réussi à en manger quelques-unes!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de jod47, postée le 02-02-2011 à 19:49:02
Ciao a tutti!!

enri...spero che tu non abbia lasciato cadere la crêpe sul...computer!; L'usanza vorrebbe che facessimo saltare la crêpe con una monetina d'oro tra le mani, non è vero ? Certo ho una padella ma...purtroppo non ho una monetina d'oro.. Allora forse è perciò che sono un po' maldestra per fare saltare le crêpe... Ma ......sono più brava per mangiarle..!!!:


Ah, ah enri!! j'espère que tu n'as pas laissé tomber la crêpe sur l'ordi!!L'usage voudrait que nous fassions sauter la crêpe avec une pièce d'or dans la main..n'est-ce pas ? Certes, j'ai une poêle mais malheureusement je n'ai pas de pièce d'or.. Alors c'est peut-être pour cela que je suis un peu maladroite pour les faire sauter... Mais ô combien "brave" pour les manger!!

Rita, arrivoooooooooo!! e come dice Gigliola.."Carpe diem" !!
-------------------
Modifié par jod47 le 02-02-2011 19:57




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de enri70, postée le 02-02-2011 à 20:49:22

Ma no, Jod, non ho lasciato cadere la crespella sul computer!
Neanch'io, non ho di monetina d'oro... Forse, se provo con una monetina in cioccolata, avrai... delle crespelle ripiene di cioccolato!
A me piacerebbe riuscire questo gioco di magia!
Buon appetito Rita, anche a tutti voi!

Mais non, Jod, je n'ai pas laissé tomber la crêpe sur l'ordinateur!
Moi non plus, je n'ai pas de pièce d'or... peut-être que si j'essaie avec une pièce en chocolat, j'aurai... des crêpes fourrées au chocolat!
J'aimerais bien réussir ce tour de magie!
Bon appétit, Rita, et aussi à vous tous!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de jod47, postée le 03-02-2011 à 10:21:57
Buongiorno a tutti!!

Spero che siate stati "ragionevoli" con le crêpe!!! !Così, potrete mangiarne ancora oggi!!Perfino Anche..se aveste avete mangiato ( in più.. ) un tiramisu.. .

J'espère que vous avez été raisonnables avec les crêpes!!Ainsi vous pourrez en manger ancore aujourd'hui...Même si vous avez mangé ( en plus...!) un tiramisu!!!!!!( pas vrai mary..?)

Par contre, pour être sérieux, il me semble enri que ta phrase:"Neanch'io, non ho di monetina d'oro... " n'est pas très correcte; personnellement j'aurais mis:
- soit:"Anch'io non ho una moneta d'oro"
- soit:"Neanch'io ho una moneta d'oro" avec une préférence pour cette forme-là..

Cependant...attends quand même un avis plus "autorisé" que le mien!!

merci chilla!!





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de chilla, postée le 03-02-2011 à 11:30:58
Bimbi, ma si pensa solo a magna' in questo foro!
Alors les enfants, on ne pense qu'à manger dans ce forum !

Vedo che tutte le scuse sono buone per soddisfare gola e palato!
Je remarque que toute occasion est bonne pour satisfaire vos papilles!

Per aiutarvi a ben assaporare il tutto, ecco per voi alcune correzioni:
Pour que vous puissiez mieux savourer le tout, voici quelques corrections :

enri
Neanch'io, non ho di monetina d'oro...
Neppure io ne ho di monetine d'oro

Forse, se provo con una monetina in di cioccolatao, avrai... delle crespelle al ripiene di cioccolato!

jod
Perfino..se aveste mangiato
anche se avete mangiato ...

Anch'io ho fatto le crêpes, di buon mattino, come prima colazione ...
C'era un profumino ....
Moi aussi j'ai fait des crêpes, le matin au petit déjeuner ... Un suave parfum s'échappait de la cuisine et embaumait les pièces ...

-------------------
Modifié par chilla le 03-02-2011 11:33
In realtà sono ben lontana dalla tradizione, quella descritta da Rita che mi pare essere un momento magico!
En réalité je suis bien loin de votre tradition, celle décrite par Rita, qui doit être un moment magique !



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de jod47, postée le 03-02-2011 à 12:00:12
Ciao a tutti!!

Grazie chilla per le correzioni!! Allora ho sbagliato scrivendo :
"Anch'io non ho una moneta d'oro"
"Neanch'io ho una moneta d'oro" ??
Mi hai dato ..l'acquolina in bocca con le tue
"crêpes...mattutine"!!

Mille mercis chilla pour les corrections!! Alors je me suis trompée en écrivant ces phrases ? Oups..!Tu m'as mis l'eau à la bouche avec tes crêpes matinales......!!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de chilla, postée le 03-02-2011 à 12:06:45

Elles ne sont pas fausses, juste un peu "forcées".


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de mary24, postée le 03-02-2011 à 12:19:52
Salve tutti,

Si jod, sono stata ragionevola con le crêpes....ne ho mangiato soltanto tre...dopo le due porzioni di tiramisu del pomeriggio... (l'avevo già digerito!!)
Hai ragione chilla, è sempre una festa quando facciamo le crêpes...perché è l'occasione per i miei bambini di mangiare sul divano davanti la televisione!!

Oui jod, je suis restée raisonable avec les crêpes, j'en ai mangé seulement trois...après les deux portions de tiramisu de l'après-midi...(je l'avais déjà digéré!)
Tu as raison chilla, c'est toujours une fête quand on fait les crêpes..parce que c'est l'occasion pour mes enfants de manger dans le canapé en regardant la télévision!

-------------------
Modifié par chilla le 06-02-2011 13:27
ne ho mangiato solo tre = ne ho mangiate solo tre.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de mary24, postée le 03-02-2011 à 21:02:19
Salve tutti,

Stasera, c'è un film bellissimo su arte "Anche Libero va bene", veramente commovente.

Ce soir, il y a un très beau film sur Arte " libero", vraiment émouvant.


Lien Internet



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de olivia07, postée le 03-02-2011 à 22:50:31

Sì mary! l'ho registrato. Ma questa sera, non volevo mancare 'Ti amerò sempre' (titolo italiano) , il film di Philippe Claudel con Kristin Scott Thomas ed Elsa Zylberstein su FR3. E' la seconda volta che lo guardo e , anche questa volta, non sono riuscita a impedirmi non ho potuto fare a meno di piangere. Una storia molto commovente, ai confini dell'insopportabile! E due attrici straordinarie!

Oui, mary; je l'ai enregistré. Mais ce soir, je ne voulais pas manquer 'Il y a longtemps que je t'aime', le film de .....
C'est la 2ème fois que je le regarde et, cette fois encore, je n'ai pas pu m'empêcher de pleurer. Une histoire très émouvante, aux limites de l'insupportable! Et 2 actrices extraordinaires!


-------------------
Modifié par chilla le 06-02-2011 13:26
anche questa volta, non sono riuscita a impedirmi di piangere = anche questa volta ho pianto/ non ho potuto fare a meno di piangere.

Grazie chilla!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de mary24, postée le 03-02-2011 à 23:35:50
Ciao olivia,

Non ho ancora visto "il y a lontemps que je t'aime" ma ne ho sentito parlare. Anch'io, guardando " Libero", non sono riuscita a stare senza avere le lacrime agli occhi!
Je n'ai pas encore vu "il y a ..."mais j'en ai entendu parler. Moi aussi, en regardant "Libero", je n'ai pas rester sans avoir les larmes aux yeux!

-------------------
Modifié par chilla le 06-02-2011 13:23
non sono riuscita a stare senza avere le lacrime agli occhi! = non sono riuscita a trattenere le lacrime!



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de fany66, postée le 04-02-2011 à 15:28:55
Bonjour à tous. Deux très beaux films signalés par Mary et Olivia : « Libero » de Kim Rossi Stuart et « Il y a longtemps que je t’aime » de Philippe Claudel qui est surtout un écrivain.
Deux livres à recommander : «Les âmes grises» dont il a écrit le scénario pour le cinéma et «Le rapport de Brodeck ».Son deuxième film : «Tous les soleils» sortira sur les écrans 30 mars prochain.
En 2005 il a écrit “Trois nuits au palais Farnèse’, N. Chaudun, Paris, 55 p. avec la trad. en italien Tre notti al palazzo Farnese par Francesco Bruno



Buongiorno a tutti. Due film bellissimi segnalati da Mary e Olivia : « Libero » de Kim Rossi Stuart e « Il y a longtemps que je t’aime » di Philippe Claudel che è soprattutto uno scrittore.
Due libri da consigliare: «Les âmes grises» di cui ha scritto la sceneggiatura per il cinéma e «Le rapport de Brodeck ».Il suo secondo film: "Tous les soleils" uscirà sugli schermi 30 marzo prossimo.
Nel 2005 ha scritto “Trois nuits au palais Farnèse“ N. Chaudun, Parigi, 55 p. con la trad. In italiano Tre notti al palazzo Farnese par Francesco Bruno



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de cloclo33, postée le 04-02-2011 à 23:59:56
Buonasera a tutti
Libero é un buon film .Mi é piacutto anche questa settimana l'addatazzione della "recherche du temps perdu" da Nina Companeez .
Ho letto "un coeur régulier" di olivier Adam .
Una bella storia e una bella scrittura .

Bonsoir à tous
Libero est un bon film. J'ai aussi aimé cette semaine l'adaptation de" la recherche du temps perdu" de Nina Companeez . J'ai lu "un coeur d'Olivier Adam.une belle histoire et une trés belle écriture.

-------------------
Modifié par chilla le 06-02-2011 13:09
piacutto = piaciuto
l'addatazzione della = l'adattamento cinematrografico di :...
Una bella storia e una bella scrittura = Una storia bella, e bello lo stile di scrittura.
(scrittura bella) bella scrittura = bella calligrafia!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de sam78, postée le 05-02-2011 à 15:53:22
ciao a tutti

é importante vedere degli filmi italiani moderni,ma penso che é piu importante conoscere filmi classichi
avete titoli a CITARE ?

-------------------
Modifié par chilla le 06-02-2011 13:05
È importante guardare i film moderni italiani, ma penso che sia più importante conscere i film classici.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de deca3, postée le 05-02-2011 à 16:34:06
Salve Sam !

Ti posto questo :
Lien Internet


Buon pomeriggio !

Je te poste ce lien
Bon après-midi
deca

-------------------
Modifié par deca3 le 05-02-2011 16:34



-------------------
Modifié par chilla le 06-02-2011 13:02
Ti posto questo = Per te, metto in linea questo link .


-------------------
Modifié par deca3 le 06-02-2011 17:40



Grazie mille Chilla !


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de enri70, postée le 05-02-2011 à 18:14:29
Buongiorno a tutti!
Grazie Deca per il legame.

Vittorio de Sica. Vedere i suoi film non è cosa facile...
Non ho visto mai " il giardino dei Finzi-Contini", invece, ho letto il libro con lo stesso titolo, scritto da Giorgio Bassani.

Bonjour à tous!
Merci Deca pour le lien.

Vittorio de Sica. Voir ses films n'est pas chose facile...
Je n'ai jamais vu " Le jardin des Finzi-Contini ", par contre, j'ai lu le livre avec le même titre écrit par Giorgio Bassani.

-------------------
Modifié par chilla le 06-02-2011 13:00
l libro con lo stesso titolo = tratto dal libro omonimo.


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de ng, postée le 05-02-2011 à 18:18:16
Buonasera Sam,

Ti consiglio anche :
Lien Internet

e in particolare questi filmi
Cristo si è fermato a Eboli (1979)
Tre fratelli (1981)
Dimenticare Palermo(1990)

Buon divertimento...

Je te conseille aussi
(lien)
et en particulier ces films
Le Christ s'est arrêté à Eboli
Trois frères
Oublier Palerme

Bon divertissement...

-------------------
Modifié par ng le 06-02-2011 13:35
Merci Lisa !




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de etoile44, postée le 06-02-2011 à 11:40:21
Buongiorno, è la prima volta che partecipio a questa discussione .
Avete parlato di film e anche io sono stata emozionata per La vita è bella . Ascolto anche su internet la musica bellissima !


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de chilla, postée le 06-02-2011 à 12:56:36
Buongiorno a tutti

Siamo lieti di accogliere sam78 et étoile44 .
Non dimenticate di tradurre tutto quello che scrivete!

à sam78 et étoile44 !
N'oubliez pas d'y ajouter votre traduction !



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de gigliola, postée le 09-02-2011 à 19:10:36


Accogliere , si , calorosamente , quindi , per favore sam78 e étoile44 , non sparire , e tornate spesso !

Accueillir , bien sûr , oui , chaleureusement , donc , s'il vous plaît , sam78 e étoile44 , ne disparaissez pas , et revenez souvent .


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de mary24, postée le 13-02-2011 à 22:01:13
Buonasera tutti

So che a Roma, vicino il panteon c'è la migliora gelateria italiana. Una amica che ha la fortuna di andare a Roma in marzo piacerebbe sapere il nome di questa gelateria. Chi può aiutarmi perché io, non mi ricordo più ?

Bonsoir à tous,

Je sais qu'à Rome près du Panthéon, se trouve le meilleur glacier italien. Une amie qui a la chance d'aller à Rome en mars aimerait savoir le nom de ce glacier. Qui peut m'aider parce que moi, je ne me souviens plus?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de ng, postée le 13-02-2011 à 22:55:04
Ciao Mary e buonasera a tutti !

Credo che la gelateria è "Fioco di Neve", via del Pantheon, 56. Ma secundo il guido dal "routard", la migliora gelateria romana sarebbe : "Giolitti", via degli Uffici del Vicario, 40, dietro alla piazza Colonna. Spero che i gelati piaceranno alla tua amica !

Je crois que le glacier est "Fioco di Neve", mais d'après le guide du "Routard", le meilleur glacier romain serait "Giolitti", derrière la place Colonna. J'espère que les glaces plairont à ton amie !


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de enri70, postée le 13-02-2011 à 22:58:17

Buonasera a tutti!
Cucu mary!

Vicino al campo Marzio, il gelataio non sarebbe Giolitti ?
Si tratta di lui, non ho la sua indirizzo, ma penso che sia facile a trovare...

Bonsoir à tous!
Coucou, Mary!
Près du champ de mars, le glacier ne serait-il pas Giolitti ? S'il s'agit de lui, je n'ai pas son adresse, mais je pense qu'elle est facile à) trouver...


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de etoile44, postée le 13-02-2011 à 23:07:32
Buonasera,
un amico italiano mi ha raccomandato una gelateria quando sono andata a visitare Milano : Amorino,e mi ha detto che è migliora che quella di Roma : Giolitti.
Lui ha abitata a Roma trente anni .


Bonsoir,
un ami italien m'a recommandé un glacier
quand je suis allée visiter Milan : Amorino,et il m'a dit qu'il est meilleur que celui de Rome : Giolitti .
Il a habité trente ans à Rome .


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de enri70, postée le 13-02-2011 à 23:49:38
Cucu, sono io, ancora!

Vi auguro un buon onomastico, a tutti voi gli amorosi nel mondo e l'universo.
L'Amore è un sentimento meraviglioso, un fiore eterno sempre riseminato.
Il 14 febbraio è la vostra giornata. Approfitene per essere ancora più felici che di solito!
Una canzone magnifica per quest'occazione : " a te " cantata da Lorenzo Jovanotti.

Coucou, c'est encore moi!

Je vous souhaite une bonne fête, à vous tous amoureux dans le monde et l'univers. L'Amour est un sentiment merveilleux, une fleur éternelle toujours ressemée. Le 14 février est votre journée. profitez en pour être encore plus heureux que d'habitude!
Une chanson magnifique, pour cette occasion ...

-------------------
Modifié par enri70 le 14-02-2011 00:14




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de ng, postée le 14-02-2011 à 00:00:05
Ciao Enri

e per tutti gli amorosi

Io, sono innamorata dal mio marito, allora domani sarà una giornata meravigliosa !



Moi, je suis amoureuse de mon mari, alors demain sera une journée merveilleuse !


-------------------
Modifié par ng le 14-02-2011 00:01




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea (9) de mary24, postée le 14-02-2011 à 07:22:10
Buongiorno a tutti

Grazie enri,ng e etoile per le vostre riposte. Dirò alla mia amica di andare alla gelateria Giolitti....Lei è abbastanza golosa per amare tutti i gelati italiani!

enri, ng e étoile pour vos réponses. Je dirai à mon amie d'aller chez Giolotti...Elle est suffisemment gourmande pour aimer toutes les glaces italiennes!





Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
Page 9 / 12 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | Fin | En bas

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.