Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


[Italien]Traduction

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Traduction
Message de landelor posté le 30-09-2014 à 09:16:11 (S | E | F)
Bonjour,
Me revoilà! j'espère que vous avez tous passé de bonnes vacances !
J'ai un texte à traduire et je ne trouve pas la bonne solution, pouvez vous m'aider s'il vous plait .
Voici le texte
un ragazzo si é presentato per un colloquio di lavoro e invece , per un equivoco epocale , é finito davanti alle telecamere in diretta mondiale

Un equivoco epocale que j'ai traduis par un malentendu hors du commun qu'en pensez vous?
Merci et bonne journée


Réponse: [Italien]Traduction de chilla, postée le 30-09-2014 à 10:14:55 (S | E)
Bonjour landelor,
Nous allons procéder par ordre :

1 - Une phrase commence par une majuscule et se termine par un point (la vôtre ne comporte ni l'un, ni l'autre);

2 - Nous pourrons mieux juger le choix d'un terme si la phrase est traduite dans son intégralité.





Réponse: [Italien]Traduction de landelor, postée le 01-10-2014 à 19:33:20 (S | E)
Bonjour ,

Désolée pour ma ponctuation .
Voilà la traduction que j'ai faite de cette phrase:

Un ragazzo si é presentato per un colloquio di lavoro e invece , per un equivoco epocale , é finito davanti alle telecamere in diretta mondiale.



Un jeune homme s'est présenté pour un entretien d'embauche , mais par un malentendu (ou peut-être plutôt un quiproquo)hors du commun, il s'est retrouvé devant les cameras en direct mondial.
Merci et bonne soirée



Réponse: [Italien]Traduction de landelor, postée le 09-10-2014 à 11:13:53 (S | E)
Bonjour,
J'ai complété ma demande mais je n'ai toujours pas de reponse, je sais pas si vous avez bien eu mon post !
bonne journée à tous.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux