Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca
Message de sneaky13 posté le 26-07-2020 à 22:15:44 (S | E | F)
Bonjour, y a t'il d'autres paires de mots masculin/féminin en o/a qui jouent sur la grandeur de l'objet ?

bolsa = un sac (relativement grand)
bolso - un sac (à main)

barco = un navire
barca = une barque


Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de andre40, postée le 26-07-2020 à 23:35:31 (S | E)
Bonsoir sneaky13.
Bonjour, y a t'il d'autres paires de mots masculin/féminin en o/a qui jouent sur la grandeur de l'objet ?

bolsa = un sac (relativement grand)
bolso - un sac (à main)

barco = un navire
barca = une barque
--------------------------------------
-Bolsa (saco pequeño) signifie plutôt une petite poche, un pochon, un sachet. Cependant bolsa a d'autres significations (bourse de Paris, bouse d'études, poche du marsupial, cerne sous les yeux....)
Autres mots.
-Cuchillo: couteau (à pain, à viande).
-Cuchilla: rasoir à lame, lame pour couper le cuir.
-Mazo: grand marteau, masse.
-Maza arma antigua: massue.
-Hacha:hache.
-Hacho: hachette.

C'est pareil pour ces six mots , ils ont d'autres significations que celles que j'ai indiquées.

Bonne soirée.



Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de leserin, postée le 27-07-2020 à 11:56:34 (S | E)
Bonjour.
" ... y a t'il d'autres paires de mots masculin/féminin en o/a qui jouent sur la grandeur de l'objet ?"
.........................
Et encore quelques-unes. Le premier mot de chaque paire est l'objet ou le concept le plus grand :

El puerto - la puerta, la ventana - el ventano, el cabezo - la cabeza, el suelo - la suela, la saca - el saco, el cesto - la cesta, la cuba - el cubo, el pozo - la poza, el peine - la peina, la canasta - el canasto, la hoya - el hoyo, el perro - la perra (col.,= moneda), el libro - la libra (= moneda), la loma - el lomo, la charca - el charco, el mantillo - la mantilla, el coso - la cosa, etc.

Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de sneaky13, postée le 27-07-2020 à 12:29:46 (S | E)
merci à vous deux, j'étais loin d'imaginer une telle quantité d'exemples



Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de puente17, postée le 29-07-2020 à 15:23:48 (S | E)
Bonjour,

Estoy muy triste y tumbado en el suelo me agarro a un zapato mío. Y un zapato con suela claro.



Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de leserin, postée le 29-07-2020 à 17:31:38 (S | E)
Bonjour.
Y yo también estoy bien triste, con los libros en la mano y con las pocas libras que tenía, desaparecidas de mi bolsillo. ¡Bua, bua!



Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de sneaky13, postée le 30-07-2020 à 10:19:12 (S | E)
re

- ¡Que perro tan bonito!
- ¡Para ti la perra gorda!

-------------------
Modifié par sneaky13 le 30-07-2020 14:55



-------------------
Modifié par sneaky13 le 30-07-2020 14:56





Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de paprikana, postée le 30-07-2020 à 19:30:11 (S | E)
Bonjour sneaky13 !

à la traduction de la deuxième phrase, qui peut être une traduction vulgaire !
Bonne soirée !



Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de sneaky13, postée le 30-07-2020 à 21:28:56 (S | E)
Salut

j'ignorais je pensais que ça signifiait "t'as raison ! "

-------------------
Modifié par sneaky13 le 30-07-2020 21:29





Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de leserin, postée le 31-07-2020 à 11:36:41 (S | E)
Bonjour.
- ¡Qué perro tan bonito!
- ¡Para ti la perra gorda!
...........................................
La deuxième phrase n'est pas une traduction de la première. Ce sont deux phrases différentes. En effet, la deuxième signifie "tu as raison".
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de paprikana, postée le 31-07-2020 à 18:26:30 (S | E)
Bonjour sneaky13 et leserin !

Merci pour la précision de la traduction, car j'ai eu des drôles de traductions !




Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de andre40, postée le 31-07-2020 à 18:40:54 (S | E)
Bonjour.
Y a t'il d'autres paires de mots masculin/féminin en o/a qui jouent sur la grandeur de l'objet?
------------------------
Le problème est que certains exemples donnés n'ont rien à voir avec le thème de départ, je pense à perro et perra.

Bonne soirée.



Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de michel1969, postée le 01-08-2020 à 10:35:07 (S | E)
Bonjour à tous .
Pour continuer sur le hors sujet , les traducteurs automatiques deep et google donnent comme traduction de ¡Para ti la perra gorda! : pour toi grosse ** (mot vulgaire) !
Alors que le sens commun est comme indiqué : " tu as raison " cf : Lien internet

La confusion provient sans doute du terme "perra" : *** vulgarités, dont la femelle du chien*** . Le pauvre animal ( féminin ) semblant avoir tout aussi mauvaise réputation en français qu'en espagnol .

------------------
Modifié par webmaster le 31-08-2020 20:43
Pour que le message reste tous publics




Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de puente17, postée le 08-08-2020 à 15:05:34 (S | E)
Bonjour,

Est-il sûr que dans la dernière 'traduction' il y ait usage de l'article défini?, j'ai quelques doutes et le fait que la traduction provienne de google ne lève pas mes doutes.



Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de michel1969, postée le 09-08-2020 à 10:13:20 (S | E)
Bonjour
Puente17 : je ne suis pas sûr que votre dernier message s'adresse à ma remarque mais (si c'est le cas ) en aucun cas , je ne prends pour référence les traducteurs automatiques : ils sont parfois excellents , d'autres fois totalement à contre sens et en général peuvent dépanner .



Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de aguasturbias, postée le 09-08-2020 à 10:55:17 (S | E)
Bonjour sneaky13

Attention car effectivement, on pourrait dire que : Para ti la perra gorda signifie "tu as raison".

Mais il faut apporter des précisions quand même !

Il faut bien comprendre qu'avec cette expression, si on donne raison "en apparence" à la personne, c'est parce que l'on est en présence de quelqu'un qui s'obstine à vouloir avoir raison et, en réalité, on ne lui donne pas vraiment raison. C'est un peu comme quand on dit : Mais oui, c'est ça ..., tu as raison" pour avoir la paix.

Es una expresión que se usa cuando se quiere dar por terminada una discusión. Es darle la razón al otro, pero sin dársela realmente. Solo para que se calle.
On s'en sert avec les gens têtus (se usa con la gente terca) pour mettre fin à une discussion (para cortar una discusión) dont on ne voit pas l'issue compte tenu de l'obstination de la personne avec qui on parle (de la que no se ve salida por la terquedad del oponente).

Donc on cède un peu en quelque sorte, non parce que la personne nous a convaincu, mais parce qu'on renonce à lui faire entendre raison (porque desistimos de sacarle de su error).

Saludos de ... Aguas Turbias



Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de leserin, postée le 09-08-2020 à 19:18:46 (S | E)
Bonsoir.
"Para ti la perra gorda" = Para ti la razón (Tu as raison).
-------------------------------
C'est aussi une expression utilisée pour finir une dispute verbale sans importance et inutile, où l'un des intervenants préfère ne pas continuer la discussion byzantine et la considère comme finie ( Para ti la perra gorda = Para ti la razón, mejor lo dejamos). Les idées défendues par chacun des contendants ont la même catégorie, car leurs valeurs restent indéterminées. Alors, quand on dit "para ti la perra gorda" (= para ti la razón), on veut signifier la fin de la querelle, que l'on symbolise avec le paiement imaginaire d'une "perra gorda", une monnaie de peu de valeur (= 1o centimes espagnols de 1870).
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de jone06, postée le 09-08-2020 à 19:54:20 (S | E)
Foco : peut signifier le centre d´un évènement ,le foyer d´un feu , / Foca :Phoque, otarie.
Gorro / Gorra, les deux servent pour se couvrir la tête, mais le premier indique un bonnet , et l´autre une casquette
Velo: c´est un voile / Vela , c´est la voile d´un bateau
Cuento : un conte / Cuenta : un compte ,
Rodillo : un rouleau à pâtisserie par exemple / Rodilla: le genou
Ramo : un bouquet de fleur par exemple , une branche, un rameau / Rama: cela peut signifier aussi une brambre, un rameau , mais aussi un secteur économique, juridique...
Voilà.



Réponse : [Espagnol]Bolso-bolsa barco-barca de sneaky13, postée le 09-08-2020 à 23:38:49 (S | E)





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.