Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites


[Italien]Dans une ville américaine!

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Dans une ville américaine!
Message de jacqui posté le 04-06-2021 à 11:18:38 (S | E | F)
Ciao a tutte e a tutti!

Chose promise, chose due... surtout lorsqu'elle semble attendue!

La traduction que je vous propose aujourd'hui est assez courte: il s'agit d'un extrait du très récent roman (juillet 2019) d'un spécialiste du thriller, Maxime Chattam, mari de la médiatique journaliste et animatrice Faustine Bollaert... Les ouvrages de cet auteur sont traduits dans plusieurs langues, dont, pour certains, en italien!... Celui-ci, "UN(e)SECTE" ne l'est pas encore, du moins d'après mes rapides recherches!...

Il donne des frissons, c'est vrai! Il est plein de suspenses et de rebondissements, c'est vrai aussi!... Il faut savoir, enfin, que c'est un roman en contexte pleinement américain, écrit par une plume française! L'auteur a séjourné très fréquemment aux États-Unis, a une formation d''entomologiste , c'est-à-dire qu'il est un spécialiste des insectes!... Il a suivi également un cursus de criminologie à l'université de Saint-Denis...

Rassurez- vous, l'extrait que j'ai choisi est totalement "neutre": il ne vous fera pas frémir et pourrait, même, être détaché de l’intrigue... Cependant, il me semble tout particulièrement intéressant et motivant du point de vue linguistique pour le passage, toujours risqué, d'une langue à l'autre... d'où mon choix!

Après cette brève présentation, voici le morceau en question:

"Le métro aérien de Brooklyn offrait un panorama à trois cent soixante degrés de la ville de New York. De la skyline étincelante de Manhattan jusqu'aux toits des immeubles trapus de Park Slope ou Carroll Garden. Fourmilières verticales ou dortoirs entassés, chromes rutilants ou briques sales, dans chaque interstice se disséminait la foule pressée ou le trafic routier ralenti.

Kate descendit à la station de Smith-9th Street qui surplombait le Gowanus Canal et ses péniches chargées de déchets industriels, elle dévala les escaliers pour se retrouver au milieu d'une zone d'entrepôts, de friches grillagées, et de petits commerces vétustes aux néons branlants. Elle passa sous l'autoroute BQE et ses hauts pylônes d'acier (...) , préférant ne pas imaginer quel genre d'endroit sordide ce devait être une fois la nuit tombée. Elle n'avait pas envie de le découvrir et devait se dépêcher pour s'épargner cela."


(Éditions Pocket janvier / février 2021 page 137)

Vous pouvez ne traduire qu'un paragraphe, étaler votre travail... tout cela à votre goût.

Je mettrai en ligne ma proposition avant le début des vacances scolaires (le 6 juillet au plus tard.)

Bien amicalement à toutes et à tous,

Jacqui


Réponse : [Italien]Dans une ville américaine! de jod47, postée le 10-06-2021 à 19:35:56 (S | E)
Salve a tutti!

Grazie jacqui,ecco una bella sfida: tradurre un testo di Chattam non ancora tradotto in Italiano!
Ci provo...vedremo!
Merci jacqui, voilà un beau défi: traduire un texte de Chattam (pas encore traduit en Italien!)J'essaie...nous verrons bien!

In una città americana.

La metropolitana aerea di Brooklyn offriva un panorama a trecentosessanta gradi della città di New York. Dallo "Skyline" scintillante di Manhattan fino ai tetti degli edifici massicci di Park Slope o Carroll Garden. Formicai verticali o dormitori accatastati,cromi lucidi cromature lucide oppure mattoni sporchi, in ognuna ogni intercapedine si spargeva la folla frettolosa o il traffico stradale rallentato.

Kate scese alla stazione di Smith 9th Street che strapiombava sul Gowanus Canal e le sue chiatte caricate cariche di rifiuti industriali, lei corse giù per le scale per finire in mezzo a una zona di magazzini, di terra desolata recinta e di piccoli negozi vetusti dalle lampade fluorescenti traballanti. Passò sotto l'autostrada BQE e i suoi tralicci di acciaio (...)preferendo non immaginare quel qual tipo di posto squallido ci fosse dovesse essere quando calava la notte. Non se la sentiva proprio di scoprirlo e perciò doveva fare in fretta.

A presto!


-------------------
Modifié par jod47 le 11-06-2021 19:03





Réponse : [Italien]Dans une ville américaine! de chilla, postée le 10-06-2021 à 21:06:17 (S | E)
Bonsoir,

Jacqui

Bravo Jod ! Je me lance moi aussi. Pas facile du tout ce texte !

La linea sopraelevata della metropolitana di Brooklyn ci offriva un paesaggio a 360 gradi sulla città di New York, dallo sfavillante skyline di Manhattan, ai tetti dei robusti edifici di Park Slope o di Carroll Garden. Formicai verticali o dormitori affollati, cromature scintillanti o zozzi mattoni, in ogni piccolo angolo brulicava la folla frettolosa o il traffico ingolfato.

Kate scese alla stazione Smith-9th Street che si affacciava sul Canale Gowanus, dove scorrevano le chiatte cariche di rifiuti industriali, poi scese precipitosamente le scale, piombando in una zona di deposito, di aree abbandonate recintate, una zona di negozi fatiscenti con traballanti luci al neon. Passò sotto l'autostrada BQE e i suoi alti piloni d'acciaio (...), rifiutandosi di immaginare come sarebbe quel luogo non appena tramontato il sole. Non le interessava scoprirlo, si spicciò per risparmiarsi la scoperta.


Bonne soirée "a tutti"



Réponse : [Italien]Dans une ville américaine! de jacqui, postée le 11-06-2021 à 09:20:44 (S | E)
👍👍👍
Bravissime… 💪 Cominciavo a dubitare della mia scelta !!!…
Grazie per aver affrontato la sfida !!! /
Très courageuses d’avoir relevé le défi… 💪 et merci ! Je me mettais à douter de la pertinence de mon choix ! /

Comme promis, d’ici les vacances, à mon tour de vous proposer quelque chose !!!… /
Come promesso, entro il 6 luglio vi proporrò qualcosa !!!…

Buon fine settimana con il sole!
Bonne fin de semaine sous le soleil !

Amichevolmente,

Jacqui.



Réponse : [Italien]Dans une ville américaine! de nicole18, postée le 12-06-2021 à 15:20:06 (S | E)
Bonjour Jacqui et merci pour ce nouvel exercice !Bonjour à tous !

Exercice "périlleux" mais très intéressant au point de vue vocabulaire et tournures de phrases !!! je m'y risque !

"La metropolitana aerea di Brooklyn offriva un panorama a trecentosessanta gradi sulla città di New York. Dallo skyline splendente di Manhattan fino ai tetti degli edifici massicci di Park Slope o Carroll Garden. Formicai verticali o dormitori strapieni, cromature scintillanti o mattoni sudici, in ogni interstizio si spargeva la folla frettolosa o il traffico stradale rallentato.

Kate scese alla stazione di Smith-9Th Street che sovrastava il Gowanus Canal e le sue chiatte cariche di rifiuti industriali, si precipitò giù per le scale per ritrovarsi in mezzo ad una zona di magazzini, di sodaglie cinte di filo spinato e di negozini antiquati dai neon traballanti. Passò sotto l'autostrada BQE con i suoi alti pilastri d'acciaio (...) scegliendo di non immaginare che tipo di luogo squallido doveva diventare dopo il tramonto. Lei no aveva voglia di scoprirlo e quindi doveva sbrigarsi per evitare quella situazione."

-------------------
Modifié par nicole18 le 14-06-2021 14:58



-------------------
Modifié par nicole18 le 14-06-2021 15:00






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien

Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.