Cours d'anglais gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.

100% gratuit !
[Avantages]


Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon d'anglais !



- Accueil
- Aide/Contact
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
- Webmasters
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


<< Retour au forum

CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET

Message de emy64 posté le 2004-12-28 19:08:03 (S | E | F | I)
Pour ceux qui en ont le courage, j'attend vos propositions !! Bon courage... Emy
(extrait de Pratique de la version anglaise de André Petton)
The loss of a parent
The loss of a parent catapults you into the next generation. The realization can be a support and help even while it disturbs - perhaps for the very reason that it does disturb. The king is dead ; and the desolate prince had better pull himself together, or all hell will break loose in a week. It was Einstein, I think, who used to speak of work as 'the great anodyne'. That melancholy autumn, however, I myself found work to be only one constituent of a general demand upon my whole being not to let things slide; if they did, I knew, it would only be harder, later, to clamber back.(...)
Richard Adams, The girl in a Swing, Penguin Books, 1980

-------------------
Edité par bridg le 28-12-2004 19:09
cotation


Réponse: re:Version:Richard Adams de vmg, postée le 2004-12-28 19:36:38 (S | E)
This subject is too sad, sorry, but I can't translate it right now


Réponse: re:Version:Richard Adams de emy64, postée le 2004-12-28 20:27:05 (S | E)
yeah you're right it's kinda sad for christmas time !! I should have thought about it....sorry !
See ya
Emy


Réponse: re:Version:Richard Adams de gewurz, postée le 2004-12-28 23:17:28 (S | E)
Hello !

La perte d'un parent nous catapulte dans la prochaine génération. La prise de conscience peut être un soutien et une aide même quand cela dérange - peut-être pour la raison-même que cela dérange. Le Roi est mort ; et le prince accablé ferait mieux de se reprendre ou le raffut va éclater en une semaine. (???) C'était Einstein, je pense, qui parlait du travail comme du "grand analgésique/baume". La mélancolie d'automne, cependant, j'ai moi-même trouvé que le travail était seulement un élément d'une demande générale de tout mon être, de ne pas tout laisser à la dérive ; Si cela se passait, je savais que cela serait seulement plus difficile, plus tard, de remonter la pente...


the Hell breaks loose = le raffut éclate ??? même en français, je n'en vois pas la signification...


Réponse: re:Version:Richard Adams de bridg, postée le 2004-12-28 23:39:46 (S | E)
Hello, C'est hardu, j'y ai passé une partie de la soirée, je ne suis pas contente du résultat mais je n'en peux plus pour ce soir. Il y a des passages que j'ai interprêtés, il doit y avoir des contresens. Tant pis je te le livre tel quel

La perte d’un parent vous propulse dans « la cour des grands ». Y arriver peut être un soutien, une aide en même temps quand ça dérange-peut-être d’autant plus quand cela dérange vraiment d’ailleurs. Le roi est mort; et le prince désolé ferait mieux de se reprendre, ou ce sera l’enfer en une semaine. C'était Einstein, je pense, qui parlait du travail comme d'un « grand calmant ». Cependant en cet automne de mélancolie, j’ai moi-même trouvé du travail à la demande générale de mon être pour ne pas laisser les choses filer; si ça avait été le cas je savais que plus tard ce serait simplement plus dur de remonter la pente.


Réponse: re:Version:Richard Adams de emy64, postée le 2004-12-28 23:43:13 (S | E)
bonsoir ! c'est pas mal du tout...mais je ne sais pas quand vous donner la réponse, demain soir? où il faut que j'attende d'autres propositions?
merci en tout les cas de vous donner cette peine !
See you
Emy


Réponse: re:Version:Richard Adams de bridg, postée le 2004-12-28 23:47:43 (S | E)
Hello, tu peux attendre au loins 2 jours pour donner la réponse, ta traduction est difficile et je suis sûre que d'autres auront envie de la tenter. Passe simplement régulièrement pour donner ton avis sur le travail effectué. Si quelqu'un est pressé, propose lui de lui envoyer le corrigé par MP.
Merci à toi


Réponse: re:Version:Richard Adams de emy64, postée le 2004-12-28 23:52:40 (S | E)
just a hint : ALL HELL WILL BREAK LOOSE
Au sens figuré, cette expression (ou des variantes "all hell was let loose") décrit une pagaille monstre,une scène infernale...
To break loose, pour une personne ou un animal, signifie s'échapper,s'évader,se dégager de ses liens.Le sens figuré se rencontre,par exemple sous la forme "his fury broke loose"= sa fureur se déchaina.

variantes de traduction:faute de quoi tout partira à la dérive,tout s'écroulera autour de lui.
Here we go!! Emy


Réponse: re:Version:Richard Adams de bridg, postée le 2004-12-28 23:56:09 (S | E)
Merci pour ces précisions, je tenterai de la refaire à tête reposée.


Réponse: re:Version:Richard Adams de emy64, postée le 2004-12-29 21:50:14 (S | E)
d'autres propositions???


Réponse: re:Version:Richard Adams de emy64, postée le 2004-12-31 11:12:28 (S | E)
ok, Ladies and Gentlemen, here is the translation !
La mort d'un de ses parents
La mort d'un de ses parents vous catapulte dans la génération suivante.Cette* prise de conscience* peut être un réconfort et un soutien tout en* vous inquiétant - peut être, justement*, parce que cela vous inquiète vraiment.Le roi est mort et le prince affligé ferait bien de se ressaisir*; autrement, en moins d'une semaine, la situation risque vite de devenir infernale.*(voir ci-dessus) C'est Einstein, je crois, qui considérait* le travail comme "le baume suprême". Ce triste* automne, cependant, je découvris moi-même que le travail ne constituait qu'un des éléments d'un impératif* qui s'imposait à mon être tout entier de ne pas tout laisser filer. Sinon, je savais que ce ne serais que plus dur, ensuite, de remonter la pente*.
* = si vous voulez des précisions pour la traduction comme ce que je vous avez mis pour "all hell will break loose", just ask !
encore pour toutes vos propositions !
A bientôt pour de nouvelles traductions ! (l'année prochaine ! )
Emy




CLIQUEZ ICI POUR REPONDRE A CE SUJET


 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Une leçon par email par semaine | Exercices | Aide/Contact

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée | Cookies.
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux