Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Apprendre l'italien > Cours & exercices d'italien > test d'italien n°117259 : Cela signifie peu ou beaucoup ? -1- - cours

> Plus de cours & d'exercices d'italien sur le même thème : Proverbes [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Aimer...Apprécier - Au restaurant - Adverbes de temps, expressions - 'Il faut' en italien - Maisons - 'Diable' (Expressions avec) - Expression de l'obligation et du besoin - Animaux franco-italiens ! N°2
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Cela signifie peu ou beaucoup ? -1- - cours


                       
Quest'uccello ci piace molto.C'è poco spazio in questa macchina.
Cet oiseau nous plaît beaucoup.Il y a peu d'espace dans cette voiture.

 

Vous l'avez compris, molto peut se traduire par beaucoup et poco signifie peu.

C'est facile, mais plusieurs expressions courantes signifient beaucoup ou peu,

cependant elles ne comportent ni l'un ni l'autre de ces deux mots...

En voici quelques-unes.

 

- In un batter d'occhio, --> En un clin d'œil, en peu de temps, --> poco (tempo).

- Piove a dirotto,  --> Il pleut à verse, il pleut à torrents, --> molto.

- Piangere a dirotto, --> Pleurer à chaudes larmes, --> molto.

- Un'offerta ridicola, --> Une offre ridicule, --> poco (denaro).

- Costare un occhio della testa, --> Coûter les yeux de la tête, --> molto (caro). 

- Lungo come la fame, --> Long comme un jour sans pain, --> molto (lungo).

- Avere una fame da lupi, --> Avoir une faim de loup, un appétit d'ogre, --> molta fame.

- Una fame canina, --> Une faim maladive, insatiable, --> molto (importante).

- Brutto come la fame, --> Laid comme un pou, comme un singe, --> molto (brutto).

- Mangiare come un uccellino, --> Manger comme un oiseau, --> poco.

- Parlare con un filo di voce, --> Parler avec un filet de voix, --> poco (con voce debole).

- Essere ridotto a un filo, --> Etre maigre comme un clou, --> molto (magro).

- Per filo e per segno, --> Avec tous les détails, --> molti particolari.

- Non c'è neppure un filo d'ombra, --> Il n'y a pas même un brin d'ombre, --> poca ombra.

Vous avez remarqué que poco et molto placés devant un adjectif 

sont des adverbes et sont donc invariables :

--> molto caro (très cher), molto cari (très chers), molto cara (très chère), molto care (très chères).

Mais, placés devant un nom,

ils deviennent des adjectifs indéfinis et s'accordent avec le nom qui les accompagne :

--> molti particolari (de nombreux détails), molta ombra (beaucoup d'ombre).

 

                                                             

Exercice : Pour chaque phrase, il faudra indiquer si l'expression entre guillemets

signifie peu --> poco ou beaucoup --> molto.

Avant de prendre une décision, un petit coup d'œil éventuel sur la liste ci-dessus

ne coûte pas cher et peut rapporter gros !

                                                                 



Intermédiaire Tweeter Partager
Exercice d'italien "Cela signifie peu ou beaucoup ? -1- - cours" créé par fiofio1 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de fiofio1]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien

Merci de vous connecter au club pour sauvegarder votre résultat.


1. Mi hanno fatto "un'offerta ridicola" ( denaro) per la mia casa: non voglio più venderla.

2. È un piacere spiegare le cose a quel ragazzo, capisce tutto "in un batter d'occhio" ( tempo).

3. Quel gatto ha "una fame canina" ( fame): mi chiede senza sosta qualcosa da mangiare.

4. Poverino, si è ammalato un anno fa e adesso "è ridotto a un filo" ( magro).

5. Dopo la corsa, i maratoneti hanno "una fame da lupo" ( fame).

6. Quel cane è "brutto come la fame" ( brutto): quindi, non lo voglio comprare.

7. Ma perché mangi "come un uccellino" (), figlio mio? Non ti piace questa zuppa?

8. Gli ho spiegato tutto "per filo e per segno" ( particolari). Chissà, alla fin fine, cosa sceglierà?

9. La macchina gli è costata "un occhio della testa" () e se volesse rivenderla, gliene darebbero quattro soldi.

10. Poverino, dal funerale di sua madre lui "piange a dirotto" () e consolarlo è impossibile.









Fin de l'exercice d'italien "Cela signifie peu ou beaucoup ? -1- - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien. (tags: expression )
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur le même thème : Proverbes

Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.