Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
4 millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites


Apprendre l'italien > Cours & exercices d'italien > test d'italien n°126217 : Traduction non littérale - cours

> Plus de cours & d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Proverbes [Autres thèmes]
> Tests similaires : - Aimer...Apprécier - 'Il faut' en italien - Au restaurant - Adverbes de temps, expressions - Maisons - Expression de l'obligation et du besoin - 'Diable' (Expressions avec) - Animaux franco-italiens ! N°2
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Traduction non littérale - cours


Traduzioni non letterali


Toutes les expressions françaises ne peuvent pas être traduites littéralement (mot à mot) en italien. 


Certaines sont même intraduisibles de cette façon et seraient incompréhensibles pour un Italien.


En voici quelques-unes :



Non tutte le espressioni francesi si possono tradurre letteralmente in italiano.


Alcune sono intraducibili in quel modo e sarebbero incomprensibili per un Italiano.


Eccone alcune:



Être fauché comme les blés -> Essere al verde (e non: falciato come un campo di grano).


Cela me gonfle (ça me gonfle) -> Mi dà fastidio (e non: mi sta gonfiando).


Heureux comme un poisson dans l'eau ->  Felice come una pasqua * (e no: come un pesce in acqua).


Être très : m'as-tu vu ->  Fare lo smargiasso (e non: essere molto "mi hai visto").


Ne ramène pas ta fraise ! -> Non rompere le uova nel paniere! ( e non: non portare la tua fragola).


Tenir la jambe à quelqu'un (lui faire la conversation) ->  Attaccare bottone (e non: tenere la gamba a qualcuno).


Sauter du coq à l'âne (passer d'un sujet à l'autre sans transition->  Saltare di palo in frasca * (e no: saltare dal gallo all'asino).


Découvrir le pot aux roses (trouver la vérité->  Scoprire gli altarini * (e non: il vaso di rose).


Ne pas en faire tout un fromage (exagérer l'importance d'une chose->  Non farne una tragedia (e non: farne un formaggio).


Occupe-toi de tes oignons ! -> Fatti gli affari tuoi! (e non: bada alle tue cipolle).


C'est une fine mouche (personne habile, rusée->  È una vecchia volpe (e non: sottile mosca).

 

Adesso tocca a voi trovare l'espressione giusta.

A vous, maintenant, de trouver l'expression juste.


Buon divertimento!

Amusez-vous bien !


* Voir les explications et origines après les corrections de l'exercice.

  



Avancé Tweeter Partager
Exercice d'italien "Traduction non littérale - cours" créé par jod47 avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de jod47]
Voir les statistiques de réussite de ce test d'italien

Merci de vous connecter au club pour sauvegarder votre résultat.


1. Sandro è , non lo ingannerai così facilmente!

2. Ti ho detto cento volte di non ficcare il tuo naso nella mia roba! !

3. Gianni ha speso tutti i suoi risparmi e oggi è !

4. Domani ancora, dovrò sopportare il racconto dello zio Agostino, di quando incontrò papa Paolo VI... così tanto...!

5. Sono stufa di quella faccenda, me ne parli ogni giorno! Non !

6. Evito di passare davanti al negozio di Giovanna perché se mi vede, mi chiamerà e per ore!

7. I poliziotti sono riusciti a , e ora Andrea e Paolo sono in carcere.

8. Guarda Marco, da quando è sposato è !

9. Basta! Non ! Il paragone non regge !

10. È difficile seguire una conversazione con Matilda, non fa altro che , non riesce ad avere un discorso coerente!










Fin de l'exercice d'italien "Traduction non littérale - cours"
Un exercice d'italien gratuit pour apprendre l'italien.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'italien sur les mêmes thèmes : | Proverbes

Partager : Facebook / Google+ / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.