Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]Resumen de una serie

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Resumen de una serie
Message de bernard02 posté le 14-04-2026 à 14:07:11 (S | E | F)
Bonjour.


Pourriez-vous, s'il vous plaît, vérifier l'exercice suivant et me signaler mes erreurs ?


Resumen de una serie.

Esta serie española se llama "El cuerpo en llamas". Dura una temporada con ocho episodios. La historia se desarrolla en Barcelona. El tema es el asesinato de un policía y la investigación para descubrir y condenar a los asesinos.

Lo primero que vemos es una silueta quemando un coche. Luego, unos días después, la policía descubre el coche quemado con un cadáver carbonizado en el maletero. Luego, gracias a un pequeño objeto médico que encuentran en los restos del cuerpo, pueden encontrar la identidad de la víctima.

De hecho, la víctima es un novio casi oficial de una joven policía desde hace unos días. Esta mujer es también amante de un segundo novio. Ella tiene una hija con su ex marido con quien ya no vive, pero todavía lo ve porque tienen que compartir su tiempo con su hija. Realmente, esta mujer es una especie de viuda negra, como se dice en francés. La investigación dura unos siete episodios, luego es el juicio que ocupa el último episodio.

Después de muchas mentiras de esta mujer, de su novio vivo, de sus familiares y de las dificultades de los policías durante la investigación, se descubre que esta mujer y su segundo novio mataron a su primer novio, que cortaron su cuerpo y lo quemaron en su coche que habían escondido sobre un acantilado.

Finalmente, ambos fueron condenados a muchos años de cárcel.


Cordialement.

-------------------
Modifié par bernard02 le 14-04-2026 14:08



-------------------
Modifié par bernard02 le 14-04-2026 14:09




Réponse : [Espagnol]Resumen de una serie de leserin, postée le 14-04-2026 à 18:13:22 (S | E)
Bonsoir, bernard02

Resumen de una serie.

Esta serie española se llama "El cuerpo en llamas". Dura una temporada con y + verbo constar de ocho episodios. La historia se desarrolla en Barcelona. El tema es el asesinato de un policía y la investigación para descubrir y condenar a los asesinos.

Lo primero que vemos es una silueta quemando un coche. Luego, unos días después, la policía descubre el coche quemado con un cadáver carbonizado en el maletero. Luego ne pas répéter, autre mot, gracias a un pequeño objeto médico que encuentran en los restos del cuerpo, pueden encontrar un autre verbe la identidad de la víctima.

De hecho, la víctima es un novio casi oficial de una joven policía desde hace unos días. Esta mujer es también amante de un segundo novio. Ella tiene una hija con su ex marido, con quien ya no vive, pero todavía lo ve porque tienen que compartir su tiempo con su hija. Realmente, esta mujer es una especie de viuda negra, como se dice en francés. La investigación dura unos siete episodios, luego es idem + un autre verbe el juicio, que ocupa el último episodio.

Después de las muchas mentiras de esta mujer, de su novio vivo, de sus familiares y de las dificultades de los policías durante la investigación, se descubre que esta mujer ella y su segundo novio mataron a su primer novio, que cortaron su cuerpo y lo quemaron en su coche, que habían escondido sobre un autre mot un acantilado.

Finalmente, ambos fueron condenados a muchos años de cárcel.

Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Resumen de una serie de bernard02, postée le 15-04-2026 à 16:52:25 (S | E)
Bonjour leserin,

je suis désolé, mais je n'ai pas eu le temps de prendre en compte vos corrections avant mon cours. Cependant, ma professeure n'a pas remarqué de fautes dans mon texte, mais peut-être a-t-elle réagi trop vite.

Néanmoins, je vais essayer ici de corriger mon texte en fonction de vos observations :

Resumen de una serie.

Esta serie española se llama "El cuerpo en llamas". Dura una temporada constada de ocho episodios. La historia se desarrolla en Barcelona. El tema es el asesinato de un policía y la investigación para descubrir y condenar a los asesinos.

Lo primero que vemos es una silueta quemando un coche. Luego, unos días después, la policía descubre el coche quemado con un cadáver carbonizado en el maletero. Tras, gracias a un pequeño objeto médico que encuentran en los restos del cuerpo, pueden descubrir la identidad de la víctima.

De hecho, la víctima es un novio casi oficial de una joven policía desde hace unos días. Esta mujer es también amante de un segundo novio. Ella tiene una hija con su ex marido, con quien ya no vive, pero todavía lo ve porque tienen que compartir su tiempo con su hija. Realmente, esta mujer es una especie de viuda negra, como se dice en francés. La investigación dura unos siete episodios, después el juicio tiene lugar en el último episodio.

Después de las muchas mentiras de esta mujer, de su novio vivo, de sus familiares y de las dificultades de los policías durante la investigación, se descubre que ella y su segundo novio mataron a su primer novio, que cortaron su cuerpo y lo quemaron en su coche, que habían escondido encima de un acantilado.

Finalmente, ambos fueron condenados a muchos años de cárcel

Merci.



Réponse : [Espagnol]Resumen de una serie de hidalgo, postée le 15-04-2026 à 19:22:50 (S | E)
Bonsoir Bernard02,


Il faudrait remplacer "constada de" par y et le verbe "constar" au présent, comme l'a indiqué Leserin.

"tras" ne peut pas s'utiliser en isolée car elle équivaut non pas à "después" mais à "después DE ..."
Cette préposition est toujours suivie immédiatement soit d'une proposition infinitive, soit d'un substantif, soit d'un infinitif ...

Donc vous pourriez juste la remplacer par "después".

Pour la phrase : después de las muchas mentiras .. là, vous pourriez employer "tras" puisqu'elle viendrait en remplacement de "después de ...las muchas .." ou bien vous mettez "luego" devant "el juicio" dans la phrase qui précède pour ne pas répéter "después" dans deux phrases qui se suivent.

Enfin, pour le corps brûlé caché ... peut-être vouliez-vous dire que ce corps avait été caché au sommet d'une falaise ? auquel cas, vous pourriez dire : escondido en la cumbre de un acantilado ? pour reprendre l'idée que vous semblez avoir voulu retranscrire avec "encima de".

J'avais vu cette série quand elle était sortie sur Netflix, il y a un peu moins de trois ans je crois, et il me semblait que la voiture calcinée avait été retrouvée dans "una pista forestal" près du réservoir de Foix ? mais cela n'a peut-être pas une grande importance. C'était plutôt le fait que vous vous soyez exprimé correctement en espagnol.

Cordialement,

Hidalgo



Réponse : [Espagnol]Resumen de una serie de bernard02, postée le 15-04-2026 à 21:34:34 (S | E)
Bonsoir.


Il me semblait que la voiture et le corps brûlés étaient en haut d'une petite falaise, mais j'avoue que j'ai dormi depuis (et même un peu pendant) . Quant au réservoir de Foix, je ne me souviens pas non plus si cette localisation nous était indiquée dans la série elle-même.

Ma nouvelle (et dernière ?) version :

Esta serie española se llama "El cuerpo en llamas". Dura una temporada y consta de ocho episodios. La historia se desarrolla en Barcelona. El tema es el asesinato de un policía y la investigación para descubrir y condenar a los asesinos.

Lo primero que vemos es una silueta quemando un coche. Luego, unos días después, la policía descubre el coche quemado con un cadáver carbonizado en el maletero. Después, gracias a un pequeño objeto médico que descubren en los restos del cuerpo, pueden encontrar la identidad de la víctima.

De hecho, la víctima es un novio casi oficial de una joven policía desde hace unos días. Esta mujer es también amante de un segundo novio. Ella tiene una hija con su ex marido con quien ya no vive, pero todavía lo ve porque tienen que compartir su tiempo con su hija.

Realmente, esta mujer es una especie de viuda negra, como se dice en francés. La investigación dura unos siete episodios, luego es el juicio que ocupa el último episodio.

Tras muchas mentiras de esta mujer, de su novio vivo, de sus familiares y de las dificultades de los policías durante la investigación, se descubre que esta mujer y su segundo novio mataron a su primer novio, que cortaron su cuerpo y lo quemaron en su coche que habían escondido en la cumbre de un acantilado.

Finalmente, ambos fueron condenados a muchos años de cárcel.

Bonnse soirée.



Réponse : [Espagnol]Resumen de una serie de hidalgo, postée le 16-04-2026 à 11:01:01 (S | E)
Bonjour Bernard02,


Pueden DESCUBRIR la identidad de la víctima (vous l'aviez changé après la remarque de Leserin et là, vous avez oublié de le faire).


Comme vous avez écrit => LUEGO es el juicio que ocupa el último episodio.

Vous pouvez employer : Después de las muchas mentiras .. il n'y a pas répétition de "después" puisque vous avez mis "luego" dans la phrase précédente.



Cordialement,

Hidalgo



Réponse : [Espagnol]Resumen de una serie de leserin, postée le 16-04-2026 à 11:36:10 (S | E)
Bonjour, bernard02.

Une pétite correction (écrire n'est pa facile) :

Después, gracias a un pequeño objeto médico que descubren en entre los restos del cuerpo,

Cordialmente.



Réponse : [Espagnol]Resumen de una serie de hidalgo, postée le 16-04-2026 à 14:46:56 (S | E)

Bonjour Bernard0

Pour ne pas avoir à répéter 'descubrir' => Después, gracias a un pequeño objeto médico que descubren en(tre) los restos del cuerpo, pueden descubrir la identidad de la víctima.

Vous pourriez formuler ça de cette façon (suggestion, bien sûr) :

Un pequeño objeto médico (je me suis souvenu qu'il s'agissait en fait de : Una prótesis de disco lumbar) hallado(a) en(tre) los restos del cuerpo calcinado permite reconocer el cadáver. De hecho ...

Cordialement,

Hidalgo

NB : tout est bon maintenant !





Réponse : [Espagnol]Resumen de una serie de bernard02, postée le 16-04-2026 à 16:46:32 (S | E)
Bonjour.


Pour ce qui est de "Un pequeño objeto médico (je me suis souvenu qu'il s'agissait en fait de : Una prótesis de disco lumbar) hallado(a) en(tre) los restos del cuerpo calcinado permite reconocer el cadáver.", personnellement, je retiendrais plutôt "Un pequeño objeto médico hallado en los restos del cuerpo calcinado permite reconocer el cadáver.".

L'expression "Una prótesis de disco lumbar" me paraît un peu trop relevée par rapport à mon niveau actuel (donc trop risquée à l'usage), alors que j'aime mieux l'adjectif "hallado" que je retrouve.


Par ailleurs, puisque je commence à regarder et à essayer de comprendre des séries en espagnol (mais avec des sous-titres bien sûr), j'ai pu entendre et lire plusieurs fois "huevos" , mais apparemment pour une autre signification que des oeufs. Or, je ne trouve pas d'autres traductions. Pouvez-vous m'aider ?

Sachant que dans des séries, je comprendrais et je m'orienterais même vers des formulations peu soutenues et bien loin des oeufs, telles que 'joder", "hostia", "cabrón, coño", etc.

Cordialement.

-------------------
Modifié par bernard02 le 16-04-2026 16:49





Réponse : [Espagnol]Resumen de una serie de hidalgo, postée le 17-04-2026 à 16:13:30 (S | E)
Bonjour Bernard02,

Je ne sais pas vraiment dans quel sens le mot "huevos" était employé dans vos séries, même si j'ai une petite idée ...mais je me trompe peut-être ...

En tout cas, vous avez dans le lien suivant les différentes acceptions du mot "huevo" et vous trouverez peut-être celle qui vous semble correspondre :

Lien internet


Quant à "prótesis de disco lumbar" cela n'a rien de bien savant à mon avis.

Il se serait agi d'une tournure bien spéciale je comprendrais mais là, c'est juste du vocabulaire et après ce que vous avez pu formuler, cela n'étonnerait personne que vous puissiez écrire ces mots.

Et, en plus, cela ressemble beaucoup au français.

Mais vous pouvez effectivement laisser un pequeño objeto médico, c'est très bien aussi.

Cordialement,

Hidalgo



Réponse : [Espagnol]Resumen de una serie de bernard02, postée le 17-04-2026 à 17:45:11 (S | E)
Bonjour hidalgo

Merci pour votre réponse. En ce qui concerne "huevos", j'ai plusieurs acceptions aui pourraient convenir parmi celles que vous m'avez envoyées, ùais chacune d'elle dépend encore plus précisément des contextes dont je ne me souviens pas assez.

Bonne soirée.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.