Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Scambiamo qualche idea n°3 (11)

<< Forum Italien || En bas

Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


Page 11 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas
Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de nick27, postée le 10-08-2009 à 15:06:44
beh! ho fatto presto a cambiare "gli anziani" in "persone un pò più avanti nell'età" però a quanto pare non son stato abbastanza veloce..



______
Oops tu as été plus rapide que moi.. j'avais vite changé la phrase.. mais trop tard, tu avais déjà lu mon message


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de olivia07, postée le 10-08-2009 à 15:20:26
Ah, ah, ah!... Per un attimo, mi sono domandata se io non avessi sognato! Ma no! Avevi veramente scritto "anziani"!

Un instant, je me suis demandée si je n'avais pas rêvé! Mais non! Tu avais bien écrit "personnes âgées"


-------------------
Modifié par chilla le 12-08-2009 09:50
mi sono chiesta c'est plus approprié.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 10-08-2009 à 18:37:59
Salve!!

Olivia, andiamoci tutte e due..!!!... alla scuola " degli anziani"!!!, ma forse non vorranno di noi..( troppo indisciplinate.. ).E chissà...potremmo avere nick come "maestro"!!!

Olivia, allons-y toutes les deux à l'école des "séniors"!!! mais peut-être ils ne voudront pas de nous ..trop indisciplinées!! et qui sait.. nous pourrions avoir nick comme "maître d'école"!!

-------------------
Modifié par chilla le 12-08-2009 09:51
andare "a" scuola


-------------------
Modifié par jod47 le 12-08-2009 16:18


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de nick27, postée le 10-08-2009 à 19:08:48
ecco la Jod con i suoi scherzi
Guarda jod, a me sembra che di un prof non ne abbiate tanto bisogno.. ve la cavate benissimo così
E dove faremmo lezione? Da te jod? Nel sud, sotto un albero? Sarebbe proprio figo

__________
Ahhh voilà jod et ses blagues
Tu sais jod, moi j'ai l'impression que vous n'avez pas tellement besoin d'un prof, vous vous en sortez très bien comme ça.
Mais bon, où est-ce qu'on ferait cours? Chez toi jod? dans le sud, sous un arbre.. ça serait vraiment trop cool



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de olivia07, postée le 10-08-2009 à 19:15:09
Ma no, nick: per le strade in una città d'Italia, tutti insieme con divieto di parlare francese!
Mais non nick: dans les rues d'une ville italienne, tous ensemble avec interdiction de parler français!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de nick27, postée le 10-08-2009 à 19:25:08
Ovviamente Olivia!! D'accordo in una città italiana... E dove sarebbe questa città?

_______
Évidemment Olivia. D'accord dans une ville italienne, mais où?




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de cloclo33, postée le 10-08-2009 à 21:10:11
Saluti a tutti
Questa città sarrebbe una bella città italiana la più bella,ma sarrebbe dificile da scegliere , tutte sono bellissime tra quelle che conosco Lucca Venecia Siena ?
non posso scegliere e tutte gli altre... aiutate me per piacere.

Salut à tous
Cette ville serait une belle ville italienne la plus belle, ce serait difficile à choisir ,toutes sont si belles parmi celles que je connaîs: Lucques , Venise Sienne je ne peux choisir et toutes les autres ... .aidez moi svp.

-------------------
Modifié par chilla le 12-08-2009 09:53
ma sarà difficile da scegliere... / ...Venezia
tutte le altre
aiutatemi



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de rita12, postée le 10-08-2009 à 21:51:12
Ciao a tutti,

propongo per ottobre prossimo Siracusa o Agrigento?




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 12-08-2009 à 09:28:16
Buongiorno a tutti,

Sono tutte belle le città in Italia!!! , è difficile sceglierne una più che un'altra!! d'estate preferisco una che sia soleggiata ma non troppo calda..! e d'inverno ...una che sia soleggiata ma non fredda ( certo del sud!!)
Avete questo in Italia ?
Ma come dice Olivia.."..divieto di parlare francese!!" ( ciò non sarà triste!!!! )


Elles sont toutes belles les villes italiennes! il est difficile d'en choisir une plus que l'autre!!! en été je préfère une qui soit ensoleillée mais pas trop chaude...et en hiver une qui soit ensoleillée mais pas froide ( sûrement dans le sud!! ).Vous avez cela en Italie? Mais comme dit Olivia..." interdit de parler français.."! ça ne sera pas triste!!!

non dimenticate ..la parola colorata!! ( n'oubliez pas le mot en couleur!! )


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de rita12, postée le 12-08-2009 à 09:39:59
Ciao a tutti, salve jod.

Difficile scegliere? io ho scelto: Siracusa, Agrigento, Palermo. Le sogno da tanto! Basta sognare! mi ci vogliono i fatti.


Difficile de choisir? J'ai choisi: Syracuse, Agrigento, Palerme. Je le rêve depuis si longtemps. Rêver suffit! Il me faut des faits.

-------------------
Modifié par chilla le 12-08-2009 09:55
Siracusa / Palermo
da tanto tempo
Sognare non mi basta più, adesso devo agire!


Merci Chilla


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de chilla, postée le 12-08-2009 à 10:53:43
Salve amici
propongo di affittare una villa toscana in campagna, non lontano da Siena, né da Firenze. Queste città sarebbero facilmente raggiungibili.
La padrona di casa cucina bene e la campagna nei dintorni è piena di poesia. Oltre al soggiorno linguistico, sarebbe pure un soggiorno di riposo e di scoperta!

Je vous propose un séjour dans une villa de Toscane à la campagne, pas loin de Siena, ni de Florence. Ces deux villes sont facilement joignables.
La propriétaire fait très bien la cuisine et la campagne dans les alentours est pleine de poésie. Outre à être un séjour linguistique il pourrait être aussi un séjours de repos et de découverte!

(Je ne vous fais pas rêver là?)

(J'ai corrigé les deux dernières pages. Jettez-y un coup d'oeil s'il vous plaît. )


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de olivia07, postée le 12-08-2009 à 11:42:21
Ah! chilla! Sarebbe bello! Sarebbero accettati i mariti che non sanno parlare italiano? Io sarei volentieri della parte, con o senza marito! Però, a qual 'epoca dell'anno? In ottobre, sono già impiegata con un soggiorno vicino a Pistoia. Mi fai veramente sognare!!!!!!!!!!!!

Ah chilla! ce serait super! Les maris qui ne savent pas parler italien seraient-ils acceptés? Je serais volontiers de la partie, avec ou sans mari. Mais à quelle époque de l'année? En octobre, je suis déjà prise par un séjour près de Pistoia. Tu me fais vraiment rêver!!!

Vado subito a guardare le tue correzioni.




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de elesa, postée le 12-08-2009 à 15:52:07
Sono d'accordo con chilla, stare nei dintorni di Firenze sarebbe l'ideale, lontano dal caos della città ed allo stesso tempo vicini a dei centri culturali incredibili!Che sogno!

Je suis d'accord avec chilla, un séjour aux alentours de Florence serait l' idéal, loin du chaos de la ville et en même temps tout près de centres culturels incroyables!Quel rêve!

Quelques corrections Olivia
être de la partie = je ne trouve pas la traduction parfaite mais pour le moment je peux te suggérer "prendere parte a. Dans ton cas: "Io ne prenderei volentieri parte".
a qual'epoca dell'anno = in quale periodo dell'anno
In ottobre=Ad ottobre
impiegata = impegnata


-------------------
Modifié par elesa le 12-08-2009 16:02


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de rita12, postée le 12-08-2009 à 16:03:12
Salve,

Sono d'accordo per tutto e con tutti tranne ottobre. Come Olivia sono impegnata in Sicilia dove faremo il girotondo o quasi, diciamo un giro di forma della sicilia.

Je suis d'accord pour tout et avec tous sauf octobre. Come Olivia je suis engagée en Sicile ou nous ferons le tours rond ou presque disons en forme de Sicile.






Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 12-08-2009 à 16:40:03
Salve a tutte ( perché...tutti..!!! ne vedo che delle ragazze!!! )
( parce que..tous..!!, je ne vois que des filles!!! )

Che bell'idea Chilla , la Toscana !! i mariti che non sono "caduti dentro" potrebbero chiacchierare del più e del meno tra loro in francese...! e noi ...in italiano! ma penso come Olivia ...anche senza mariti ( ) sarebbe una bella piccola vacanza!!! ma non so se il mio sarebbe d'accordo... ; ci penserò e... chi sa...!!

Quelle belle idée Chilla, la Toscane! les maris qui ne sont pas "tombés dedans " pourraient parler entre eux de tout et de rien en français..et nous en italien!! mais je pense comme Olivia , même sans maris ce serait de belles petites vacances, mais je ne sais pas si le mien serait d'accord!!! j'y penserai et qui sait..!

Merci Chilla pour les corrections!!





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de olivia07, postée le 12-08-2009 à 17:01:45
Grazie elesa per le correzioni. Chi può spiegarmi la differenza tra "impiegarsi" e "impegnare"? Sbaglio ogni due volte!

Merci elesa pour les corrections. Qui peut m'expliquer la différence entre "impiegarsi" e "impegnare"? Je me trompe une fois sur 2.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de rita12, postée le 12-08-2009 à 18:19:31
Ciao Olivia,

Voilà mon explication:
un impiego = è un posto di lavoro,
impiegare = employer qq
on peut dire par exemple: ho un impiego al municipio, sono segretaria del sindaco.

un impegno = un engagement, une occupation dans le sens:je ne suis pas libre.
par exemple. Grazie del'invito ma sono già impegnata.

Je ne pense pas me tromper, mais...








Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de olivia07, postée le 12-08-2009 à 19:07:34

Merci rita pour tes explications. Je reprends pour voir si j'ai bien compris:
impiegare - un impiegato - un impiego sont des mots de la même famille. (employer, utiliser - un employé - un emploi)
De même que : impegnare- impegnarsi - impegnato - un impegno sont des mots d'une autre famille. (engager - s'engager - engagé - un engagement)

Dans mon dictionnaire, je vois : 'Come impieghi il tuo tempo libero? (comment emploies-tu ton temps libre? )
Une autre phrase que m'a dit un jour ma correspondante: : 'il marito impegna più del figlio '(mon mari s'occupe plus de mon fils')

Donc, bien sûr que tu as tout à fait raison et pourtant, j'ai encore une fois fait le mauvais choix.
En tout cas, beaucoup pour ta réponse. A force, je finirai bien par ne plus me tromper.





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de rita12, postée le 14-08-2009 à 08:33:14
Buongiorno a tutti,

Siamo tanto impegnate ai test che non veniamo più a "scambiamo", eppure abbiamo brontolato di esserne privato.

Nous sommes tellement occupées aux test que nous ne venons plus à "scambiamo" pourtant nous avons râlé d'en être privé.



j'ai des problèmes avec 'privato' 'privé' pour l'accord?

-------------------
Modifié par chilla le 14-08-2009 12:46
Siamo tanto (così ) impegnate a fare dei test....
eppure abbiamo "protestato" quando ne siamo state private!




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de olivia07, postée le 14-08-2009 à 09:17:05
privati? (privés) peut-être? si c'est pareil qu'en français, on fait l'accord; de plus, je crois qu'avec "ne", l'accord est obligatoire! A voir!

Comment dit-on" on ne peut pas être au four et au moulin? "Non si può essere nello stesso tempo al forno e al mulino?
Io, sono impegnata con le revisioni di grammatica. Preparo il riaprire del corso di italiano a settembre.

Moi, je suis occupée avec les révisions de grammaire: je prépare la réouverture du cours d'italien en septembre.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 14-08-2009 à 09:46:52
Ciao a tutti,

Ho trovato Olivia, " non si puo cantare e portare croce"!! ( on ne peut pas être au four et au moulin )!
Rita, non l'ho dimenticato il nostro "scambiamo"!! è "prezioso"!! , ( rita, je ne l'ai pas oublié notre scambiamo, il est précieux! )

Buona giornata, ( bonne journée )




Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de rita12, postée le 14-08-2009 à 15:55:07
Ciao a tutti,

Grazie Chilla per la tua suggestione. Se ho capito, basta a scrivere 'private' e 'privées' e va bene? Spero che non sono pretenziosa!
Si che è prezioso 'scambiamo'

Merci Chilla pour ta suggestion. Si j'ai bien compris il suffit d'écrire ' private' et privées' pour que ma phrase soit juste? J'espère que je ne suis pas prétentieuse.
Oui 'scambiamo' est précieux.






Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de chilla, postée le 14-08-2009 à 17:57:29
Regarde bien rita, car toute la phrase a changé!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jod47, postée le 16-08-2009 à 07:57:07
Buongiorno a tutti!

Spero che abbiate passato un buon Ferragosto! oggi è il compleanno di mary 24!!


Buon compleanno mary!!

J'espère que vous avez passé un bon 15 Août ( ferragosto ) et aujourd'hui c'est l'anniversaire de mary!! bon anniversaire!


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de olivia07, postée le 16-08-2009 à 08:14:56

Tanti auguri di buon compleanno, marie.


Ieri, la mia amica ha anche compiuto gli anni. E' stata chiamata 'Assunta' perché è nata il Ferragosto. Ma non gradisce questo nome e tutti la chiamano 'Palma'.

Bon anniversaire marie. Hier, c'était l'anniversaire de mon amie. on l'a appelée Assunta parce qu'elle est née un 15 août. mais elle n'aime pas ce prénom et tout le monde l'appelle Palma.





Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de jacqui, postée le 16-08-2009 à 09:20:44
Ciao a tutti, Belle e Belli!
Per praticare l'italiano (mi rivolgo a chi, come me, non può più spesso andare in Italia),c'è un sito Internet facile: ansa.it. Difatti ci sono notizie televisive OGNI ORA le quali si possono ascoltare e guardare più volte e al proprio ritmo: eccellente per i principianti e già avanzati!
Buona visione!
Jacqui
(Il y a sur le site de l'agence de presse italienne ansa.it un "journal télévisé" toutes les heures; on peut le suivre à son propre rythme, avec divers reportages, eux aussi facilement regardables plusieurs fois, ce qui permet un bon entraînement oral pour les débutants et tous ceux qui veulent se perfectionner nelle bella lingua del sì!)


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de mary24, postée le 16-08-2009 à 18:38:19
Buonasera a tutti

Non so che cosa succedeva questa matina a casa mia,si parleva a voce bassa,le mie figlie erano nel salone con forbici e scotch e non potevo entrare!
Allora,sono andata sul compiuter,sul mio sito preferito e ho capito tutto
(facevo finta di non capire!)

Tanti palloncini! Grazie mille Jod e olivia per questi

simpatici pensieri!

Olivia,la tua amica è spagnola?

Bonsoir à tous,
Je ne sais pas ce qui se passait ce matin chez moi,tout le monde parlait à voix basse,mes filles étaient dans le salon avec ciseaux et scotch et je ne pouvais pas entrer!Alors,je suis allée sur l'ordinateur,sur mon site préféré
et j'ai tout compris!(je faisais semblant de ne pas comprendre)
Tant de ballons!Merci beaucoup jod et Olivia pour ces pensées sympatiques!
Olivia, ton amie est espagnole?


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de elesa, postée le 16-08-2009 à 19:17:32


Tanti auguri Mary24!

-------------------
Modifié par elesa le 16-08-2009 19:17


Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de olivia07, postée le 16-08-2009 à 19:40:28
No marie, la mia amica è di origine italiana. E' nata in Puglia (a Conversano). E' venuta in Francia con i suoi genitori quando aveva 5 anni.

Non marie, mon amie est d'origine italienne. Elle est née dans les Pouilles, à Conversano. Elle est venue en France avec ses parents quand elle avait 5 ans.



Réponse: [Italien]Scambiamo qualche idea n°3 de chilla, postée le 16-08-2009 à 19:52:31

"TANTI AUGURI MARY"

Ma cosa c'era dietro la porta a parte le tue figlie, le forbici et lo scotch?

Mais qu'est-ce qu'il y avait derrière la porte à part tes filles, une paire de ciseaux et du scotch?




Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
Page 11 / 13 - Voir la page Haut | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Fin | En bas

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.