Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Verification de traduction (1)

<< Forum Allemand || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Allemand]Verification de traduction
Message de ily4sx posté le 16-11-2008 à 21:53:16 (S | E | F)

Bonjour j'aurais aimé savoir s'il y avait d'éventuelles fautes dans ces traductions de phrases, Merci D'avance.

1.Qu'entendez vous par la? il se plaint d'être souvent seul.
Was hören Sie damit? er klägt, oft allein zu sein.

2.je n'en ai jamais entendu parler
ich habe davon nie sprechen gehört.

3.j ai toujours revé de rester un mois entier au USA.
ich habe immer davon geträumt, ein ganzer Monat in denen USA zu bleiben.

4.je suis tout à fait convaicu, qu'il n'a rien compris.
ich bin ganz überzeugt von , dass er nichts verstanden hat.

5.Je n'ai Pas peur de lui .Je t'attends.
Ich fürchte bin vor ihnen nicht. Ich warte auf dich.

6.Je vous avais averti que c'était dangereux.
Ich habe sie benachrichtigen, dass es gefährlich war.


Réponse: [Allemand]Verification de traduction de nicedreamer, postée le 16-11-2008 à 22:39:32 (S | E)
.Qu'entendez vous par la? il se plaint d'être souvent seul.
Was hören Sie damit? er klagt, oft allein zu sein.

2.je n'en ai jamais entendu parler
ich habe nie davon sprechen hören.

3.j ai toujours revé de rester un mois entier au USA.
ich habe immer davon geträumt, einen ganzen Monat in den USA zu bleiben.

4.je suis tout à fait convaicu, qu'il n'a rien compris.
ich bin davon ganz überzeugt, dass er nichts verstanden hat.

5.Je n'ai Pas peur de lui .Je t'attends.
Ich habe keine Angst vor ihm. ( Ich fürchte mich nicht vor ihm ) Ich warte auf dich.

6.Je vous avais averti que c'était dangereux.
Ich habe Sie gewarnt, dass es gefährlich war

-------------------
Modifié par micka le 16-11-2008 22:42
Merci de ne pas donner de traductions toutes faites.


Réponse: [Allemand]Verification de traduction de ily4sx, postée le 16-11-2008 à 23:00:06 (S | E)
Merci Beaucoup Nicedreamer.




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.