Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Allemand]Correcti0n Nicole Petignat (1)

<< Forum Allemand || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Allemand]Correcti0n Nicole Petignat
Message de eliiiiise posté le 11-02-2009 à 20:38:59 (S | E | F)

Voici le résumé d'une interview de Nicole PETIGNAT, une arbitre de football, pourriez-vous svp m'aider dans la correction de ce texte.


Das ist einen Interview mit Frau Petignat.
Nicole Petignat ist Schweizerin und sie ist 43.
Sie wurde am 27. Oktober 1966 in der Schweiz geboren.
Sie sieht nicht sehr weiblich weil sie Schiedsrichterin ist.
REs ist relativ ungewöhnlich für eine Mädchen.
Zum ersten mal war eine Frau Schiedsrichterin um UEFA cup zu pfefen.
Sie hat eine Zwillingschwester.
Sie wollten in der Schule Sportmachen.
Die Schule bot nur Fussball an.
Sie hatten keine andere Wahl als Fussball.
Sie hatten vor, eine Fraumannschaft zu gründen.
Aber die anderen Mädchen nicht motiviert machen.
Eines Tages, Man hat sie gefragt warum sie nicht Schiedsrichterin werden wollten.
Er hat sie überzeugt.

Merci, Elise.


Réponse: [Allemand]Correcti0n Nicole Petignat de hoger, postée le 11-02-2009 à 21:21:03 (S | E)
Das ist einen Interview mit Frau Petignat.
Nicole Petignat ist Schweizerin und sie ist 43.
Sie wurde am 27. Oktober 1966 in der Schweiz geboren.
Sie sieht [ le verbe est "aussehen" et pas "sehen" – particule séparable !] nicht sehr weiblich weil sie Schiedsrichterin ist [ il faut séparer une subordonnée de la principale par une virgule ].
REs [ "Das" ?] ist relativ ungewöhnlich für eine Mädchen.
Zum ersten mal war eine Frau Schiedsrichterin um UEFA-Cup zu pfefen [ orthographe ; il faut séparer une subordonnée de la principale par une virgule, y compris les constructions avec "um … zu + infinitf", "ohne … zu + infinitf" etc. ].
Sie hat eine Zwillingschwester.
Sie wollten in der Schule Sportmachen [ en deux mots ; mieux vaut utiliser le verbe "treiben" à la place de "machen" ].
Die Schule bot nur Fussball [ attention, ce n'est pas faux, mais il faut savoir que c'est l'orthographe suisse-allemande ] an.
Sie hatten keine andere Wahl als Fussball.
Sie hatten vor, eine Frauenmannschaft [ astuce : eine Frau ne fait pas une équipe, il faut plusieurs Frauen ] zu gründen.
Aber die anderen Mädchen nicht motiviert machen. [ À revoir : "Mais les autres filles ne pas faire motivé." ne veut rien dire]
Eines Tages, Man hat [ position du verbe ] sie gefragt [ il faut séparer une subordonnée de la principale par une virgule ] warum sie nicht Schiedsrichterin werden wollten [ peut-être correct ; on a demandé à la fille ou aux filles ?].
Er [ c'est qui "er" ?] hat sie überzeugt.


Réponse: [Allemand]Correcti0n Nicole Petignat de marielle55, postée le 13-02-2009 à 17:23:33 (S | E)
Dies ist ein Interview mit Frau Petignat.
Nicole Petignat ist Schweizerin und sie ist 43.
Sie wurde am 27. Oktober 1966 in der Schweiz geboren.
Sie sieht nicht sehr weiblich aus, weil sie Schiedsrichterin ist.
Dieses Hobby ist relativ ungewöhnlich für ein Mädchen.
Zum ersten Mal hat eine Frau als Schiedsrichterin im UEFA-Cup ein Spiel gepfiffen.
Sie hat eine Zwillingschwester.
Sie wollten in der Schule Sport treiben.
Die Schule bot nur Fußball an.
Sie hatten keine andere Wahl als Fußball.
Sie hatten vor, eine Frauenmannschaft zu gründen.
Aber die anderen Mädchen waren nicht motiviert mitzumachen.
Eines Tages, hat man sie gefragt, ob sie nicht Schiedsrichterin werden wolle.
Es hat sie überzeugt.

-------------------
Modifié par micka le 22-02-2009 14:39
Merci de ne pas corriger les fautes mais d'indiquer les erreurs aux membres (voir post de Hoger )


Réponse: [Allemand]Correcti0n Nicole Petignat de eliiiiise, postée le 22-02-2009 à 12:04:18 (S | E)
Un certain temps plus tard, merci beaucoup, voici avec l'aide de vos deux corrections ma correction, pourriez-vous la revoir.

Dies ist ein Interview mit Frau Petignat.
Nicole Petignat ist Schweizerin und sie ist 43.
Sie wurde am 27. Oktober 1966 in der Schweiz geboren.
Sie sieht nicht sehr weiblich aus, weil sie Schiedsrichterin ist.
Dieses Hobby ist relativ ungewöhnlich für ein Mädchen.
Zum ersten mal, war eine Frau Schiedsrichterin, um UEFA-Cup zu pfefen
Sie hat eine Zwillingschwester.
Sie wollten in der Schule Sport treiben.
Die Schule bot nur Fussball an.
Sie hatten keine andere Wahl als Fussball.
Sie hatten vor, eine Frauenmannschaft zu gründen.
Aber die anderen Mädchen waren nicht motiviert mitzumachen.
Eines Tages, hat Man, ob sie nicht Schiedsrichterin werden wolle.
Man hat sie überzeugt.

Merci Elise.


Réponse: [Allemand]Correcti0n Nicole Petignat de eliiiiise, postée le 26-02-2009 à 13:59:04 (S | E)
Voici à présent les réactions positives puis négatives que Nicole a entendu après sa nomination d'arbitre, puis sa réaction, pourriez-vous svp m'aider dans la correction de ceci.

Sie ist Schiedsrichterin und das ist positiv. Die Männer haben sich im Laufe der Zeit daran gewöhnt, eine Schiedsrichterin zu haben.
Sie kenne viele Fussballprofis seit wenn sie bei den junioren oder der dritten Division.
Am Anfang war ihre Beruf oft negative.
Es gibt ja sogar ein eingenes Lied für Sie.
Nicole Petignat sagt “Ich kann nur noch lachen.”
Zu Beispiel, etwa Spottgesänge wie “Nicole an den Herd”.
Nicole glaube dass: “Inzwischen es ist ihm auch das Egal.”
Man hat sie für die Frau des Schiedsrichters gehaltem oder für eine Spielerfrau.
Eines Tages, ein dumm Man sagt “das ist doch kein Frauen fussball hier” aber sie entgegne “Zum Glück ist e skein Frauen fussball”.

Merci
Elise.


Réponse: [Allemand]Correcti0n Nicole Petignat de fiston54, postée le 27-02-2009 à 10:20:32 (S | E)
Bonjour,

Sie ist Schiedsrichterin und das ist positiv. Die Männer haben sich im Laufe der Zeit daran gewöhnt, eine Schiedsrichterin zu haben.
Sie kennt viele Fussballprofis seit sie bei den Junioren oder in der dritten Division war.
Am Anfang war ihre Beruf oft negativ.
Es gibt ja sogar ein eigenes Lied über Sie.
Nicole Petignat sagt: “Ich kann nur noch lachen.”
Zum Beispiel etwa Spottgesänge wie “Nicole an den Herd”.
Nicole sagt: “Inzwischen ist mir auch das egal.”
Man hat sie für die Frau eines Schiedsrichters gehalten oder für eine Spielerfrau.
Eines Tages sagte ein dummer Mann: “Das ist doch kein Frauenfussball hier”. Aber sie entgegnete: “Zum Glück ist es kein Frauenfussball”.

Amitiés



Réponse: [Allemand]Correcti0n Nicole Petignat de eliiiiise, postée le 27-02-2009 à 14:03:41 (S | E)
Merci
Elise.



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.