Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]les voyages (1)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]les voyages
Message de bizabuela posté le 10-06-2008 à 19:10:20 (S | E | F)

bonjour a tous. J'ai un petit texte a vous soumettre pouvez vous me dire s'il est correct ?
Cuando viajamos en país extranjero tenemos miedo olvidar nuestros documentos; así, nuestros pasaportes sobre los cuales serán puesto el visado del aduanero.Debemos preparar el equipaje, una maleta por persona para un mes de vacaciones . Tomar el avión por la primera vez, es muy exitant aunque estresando, la azafata nos pide atar nuestros cinturones porque pueda se despega y no fumar durante el vuelo.El equipaje se agita alrededor de nosotros y a continuación va a sentarse; mientra el avión comienza a despegar despacio para agarrar de la velocida; luego, sobrevolemos la tierra bebiendo un zumo de fruto y aterrisamos en un país que no conocemos su langua ¡Qué fastidio !


Réponse: [Espagnol]les voyages de imane81, postée le 10-06-2008 à 20:41:17 (S | E)
Cuando viajamos en país extranjero tenemos miedo olvidar nuestros documentos; así, nuestros pasaportes sobre los cuales serán puesto el visado del aduanero.Debemos preparar el equipaje, una maleta por persona para un mes de vacaciones . Tomar el avión por la primera vez, es muy exitant aunque estresando, la azafata nos pide atar nuestros cinturones porque pueda se despega y no fumar durante el vuelo.El equipaje se agita alrededor de nosotros y a continuación va a sentarse; mientra el avión comienza a despegar despacio para agarrar de la velocida; luego, sobrevolemos la tierra bebiendo un zumo de fruto y aterrisamos en un país que no conocemos su langua ¡Qué fastidio !

cunado viajemos en un país extranjero tenemos miedo a olvidar nuestros documentos como nuestros pasaportes sobre los cuales serán puesto el visado del aduanero.Debemos preparar el equipaje, una maleta por persona para un mes de vacaciones . Tomar el avión por la primera vez, es muy exitant aunque estresante,
la azafata nos pide atar nuestros cinturones porque puede que se despigue y no fumar durante el vuelo.El equipaje se agita alrededor de nosotros y a continuación va a sentarse mientra el avión comienza a despegar despacio, para agarrar de la velocida; luego, sobrevolamos la tierra bebiendo un zumo de fruta y aterrizamos en un pais cuyo no conocemos la idioma


en fait apres cuando on met le sunjunctif
on dit tengo miedo a algo/ o a hacer algo
asi : veut dire comme ca, ainsi , c est comme pour dire asi es la vida
se despigue : subjonctif
sobrevolar
aterrizar
cuyo = dont

d apres ce que je sais

-------------------
Modifié par imane81 le 10-06-2008 20:41


Réponse: [Espagnol]les voyages de nanou13, postée le 10-06-2008 à 21:33:58 (S | E)
Pas d'accord avec les remarques précédentes:
On met le subjonctif après "cuando" quand il y a une idée de futur seulement, ce qui n'est pas le cas ici (ex: cuando sea mayor= quand je serai plus grand)

Cuando viajamos en país extranjero nos da miedo olvidar nuestros documentos; así, nuestros pasaportes sobre los cuales será puesto(accord avec visa, mais l'espagnol préfère la voix active=pondrán) el visado del aduanero.Debemos preparar el equipaje, una maleta por persona para un mes de vacaciones . Tomar el avión por la(pas d'article ici) primera vez, es muy exitante(pas sûr!) aunque estresante, la azafata nos pide que (+ subjonctif) atar nuestros cinturones porque puede(ou bien le conditionnel) se despega ( mover)y no fumar (que no + subj)durante el vuelo.El equipaje se agita alrededor de nosotros y a continuación va a sentarse; mientras el avión comienza a despegar despacio para agarrar (aumentar) velocidad; luego, sobrevolamos la tierra bebiendo un zumo de fruta y aterrizamos en un país cuya lengua desconocemos ¡Qué fastidio !
Cela me paraît mieux...










Réponse: [Espagnol]les voyages de anma, postée le 10-06-2008 à 23:03:20 (S | E)
"Equipaje" en espagnol signifie "bagages". Je pense qu'ici, il faudrait mettre "tripulación" qui correspond au mot français "équipage": La tripulación se agita...

Cuando viajamos a un país extranjero...


Réponse: [Espagnol]les voyages de nanou13, postée le 11-06-2008 à 08:53:33 (S | E)
Tu as raison, Anma...




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.