Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Espagnol]Style indirect (aide) (1)

<< Forum espagnol || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


[Espagnol]Style indirect (aide)
Message de rscrs123 posté le 23-07-2008 à 19:24:13 (S | E | F)

Bonsoir a tous,
Je me suis jeté sur un exercice tout a l'heure et je souhaiterais que vous puissiez me corrigé si c'est faut ou me dire c'est c'est juste
Merci

L'Enoncé est : Passez ces phrases du dialogue au style indirect en utilisant les tournures suivantes:
"Lalo afirmo que lo que...y anadio que..."

La phrase est la suivante:
"Y lo que quiero es beberme hasta el ultimo trago de mi juventud. Estudiar no basta; hay que vivir"

Voici ma réponse:
Lalo afirmo que lo que queria es beberm hasta el ultimo trago de mi juventud y anadio que estudiaba no basta; hay que vivir
------------------
Modifié par bridg le 23-07-2008 19:26


Réponse: [Espagnol]Style indirect (aide) de nanou13, postée le 23-07-2008 à 22:19:34 (S | E)
Cela ne va pas ; il faut faire attention aux temps et aux personnes; peut-être devrais-tu commencer par faire des exercices en français (sur le style indirect)...Ce n'est pas si facile...
Lalo afirmo (accent sinon, cela ne veut rien dire, car ce serait du présent, à la première personne))que lo que queria(accent) es(temps : imparfait) beberm (revois la personne du pronom)hasta el ultimo trago de mi (personne)juventud y anadio(accent) que estudiaba(infinitif ici) no basta(temps: imparfait!); hay(temps) que vivir
Vu que le texte est au passé, tu dois conserver le passé; mais parfois imparfait, parfois passé simple... Au travail!



Réponse: [Espagnol]Style indirect (aide) de raul0, postée le 30-07-2008 à 10:55:32 (S | E)
voici la mienne :

Lalo afirmó que lo que quería es (seria) beber hasta el último trago de su juventud y añadió que estudiar no bastaba (bastaría ?); había (habría) que vivir...

je crois qu'avec l'imparfait le récit est un peu "lourd"

-------------------
Modifié par raul0 le 30-07-2008 10:55

-------------------
Modifié par raul0 le 30-07-2008 17:07


Réponse: [Espagnol]Style indirect (aide) de nanou13, postée le 30-07-2008 à 12:54:59 (S | E)
Cela me semble presque bon;"Lalo afirmó que lo que quería es(là, il faut de l'imparfait) beber hasta el último trago de su juventud y añadió que estudiar no bastaba; había que vivir..




POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.