Cours d'italien gratuits Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Imprimer
- Livre d'or
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés :

- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





[Italien]Tradizione pasquale (2)

<< Forum Italien || En bas

POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


Page 2 / 2 - Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | En bas
Réponse: [Italien]Tradizione pasquale de rita12, postée le 10-04-2009 à 00:01:22 (S | E)
Donc c'est très italien "andare a farsi benedire" j'imagine que c'est le sens propre! rien à voir avec " se faire bénir " qui veut dire se faire disputer ou se faire incendier?

vado "a" letto, buona notte.


Réponse: [Italien]Tradizione pasquale de olivia07, postée le 10-04-2009 à 03:20:46 (S | E)
"andare a farsi benedire", c'est pas plutôt "tomber à l'eau"? d'après mon dictionnaire, en tout cas.
"mandare a farsi benedire" voulant dire, toujours d'après le même dictionnaire, "envoyer promener"
Je me suis bien divertie avec votre échange! J'ai bien fait de venir ici pour essayer de vaincre mon insomnie!

Bonne nuit à tous et toutes! (j'espère pour vous que vous dormez à cette heure)


Réponse: [Italien]Tradizione pasquale de jod47, postée le 10-04-2009 à 07:01:55 (S | E)
Bonjour à tous ,

Facciamo i turni ??? !!Olivia a terminé son poste de nuit ...je prends la relève !!

J'ai trouvé les mêmes définitions que rita et Olivia concernant : " andare a farsi benedire " = envoyer promener ,envoyer au diable ,et aussi "tombé à l'eau"( c'est fichu!)

Ma diciamo anche ,parlando delle campane ,:" se faire sonner les cloches "= prendersi una sbrigata !!

Non sono rancorose le nostre campane...!!!
Elles ne sont pas rancunières nos cloches ...!!!

Buona giornata !


Réponse: [Italien]Tradizione pasquale de rita12, postée le 10-04-2009 à 08:50:00 (S | E)
Ciao a tutti,

Je reprends la phrase à corriger de jod pour une mise au point sur le subjonctif à corriger de la phrase "si dice che...."
J'espère être claire: Il me semble que 'si dice che... en italien concerne et signifie la rumeur comme dans la calunnia.... alors que dans ta phrase tu évoques , Jod, la tradition... qui dit que les cloches vont à Rome.... Dans ce cas on ne devrait pas mettre le subjonctif? La phrase aurait été " La tradizione conduce le campane à Roma ricevere la benedizione del papa. Merci... à qui...

Je ne sais pas trop si ma phrase est bonne mais vu la forse de la tradition j'ai du mal à accepter qu'on emploie le subjontif, dans ce cas précis.

-------------------
Modifié par rita12 le 10-04-2009 09:07

-------------------
Modifié par rita12 le 10-04-2009 09:13


Réponse: [Italien]Tradizione pasquale de jod47, postée le 10-04-2009 à 09:20:03 (S | E)
Coucou rita ,

Le verbe "dire" en effet me semble être un verbe qui "affirme" , quand on "dit" , on le dit , l'incertitude viendrait plutôt de ce que l'on dit ,tout cela est très subtil !!( remarque c'est la même chose pour "penser" je pense , ceci est une certitude puisque c'est moi qui "pense" , mais c'est ce que je pense qui n'est peut-être pas juste )
Au contraire lorsqu'on utilise : "il paraît" il "semble" , là cela me semble (! )plus évasif .Cependant il faut se conformer aux règles grammaticales..!!

J'aurais dû en effet écrire la phrase comme tu nous la présentes , de cette façon il n'y aurait pas eu d'ambiguïté .Mais , rita , il faut écrire :vanno a Roma per ricevere la benedizione ( dans le but )

A plus tard , ciao !


Réponse: [Italien]Tradizione pasquale de nick27, postée le 10-04-2009 à 11:28:43 (S | E)
Ciao ragazze

Concernant les règles de grammaire pour "si dice che" elles ne sont pas aussi rigides que celles qui concerncent "mi sembra che".. certains ne mettent pas le subjonctif après "si dice che".
De même vous entendrez aussi dire "basta che mi dici la verità" au lieu de "basta che tu mi dica la verità".

Tout ça est du language parlé, n'empêche que cela existe tout de même. L'emploi du subjonctif quand il n'est pas obligatoire est considéré d'un registre plus élevé

Buona giornata a tutti!!


Réponse: [Italien]Tradizione pasquale de rita12, postée le 10-04-2009 à 11:53:00 (S | E)

Jod,

C'est super de discuter du subjonctif que ce soit pour le français ou l'italien. La conjugaison avec ses modes exprime les réalités par l'indicatif et les subjectivités de la vie par le subjonctif. Continuant ma reflexion sur le sujet qui nous occupe, j'aboutis à l'idée que si la tradition d'envoyer les cloches à Rome est ancienne et forte la réalité de l'envoie n'existe pas! Par conséquent pas d'envoie réèl pas d'indicatif mais le subjonctif.
Notre cas, me rend clair, l'utilisation du subjonctif.
Donc la phrase telle qu'elle a été corrigée me va et m'éclaire.
Capito!

bonne journée à tous


Réponse: [Italien]Tradizione pasquale de jod47, postée le 10-04-2009 à 12:04:56 (S | E)
Le problème n'est pas que les cloches partent ou ne partent pas... !mais plutôt "comment" on les fait partir ..!!!
je m'explique :soit avec "si dice" et , comme dit nick , il semblerait qu'il soit préférable d'utiliser le subjonctif , soit on n'utilise pas le "on dit que" et à cemoment là on peut utiliser l'indicatif ( cf Chilla )

Pourvu que nous n'ayons pas vexé les cloches...!!

A plus tard !!


Réponse: [Italien]Tradizione pasquale de nick27, postée le 10-04-2009 à 15:23:40 (S | E)
Come fanno a recarsi a Roma?? Ma volano... chè hanno le ali Jod!
Ma no, non si sono offese... ci prendono in giro più che altro

a dopooo!!

Elles volent à Rome Jod!
puis je ne pense pas qu'elles se soient vexées... elles se moquent de nous surtout



Réponse: [Italien]Tradizione pasquale de jod47, postée le 11-04-2009 à 08:25:47 (S | E)
Buongiorno a tutti ,

Hai ragione nick ...hanno delle ali !!!!!
Tu as raison nick , elles ont des ailes !!!

Buona giornata ,qui sarà..giornata piovosa !!



POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

Page 2 / 2 - Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | En bas

Partager : Facebook / Twitter / ... 

> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Aide/Contact

> COURS ET TESTS : Abréviations | Accords | Adjectifs | Adverbes | Alphabet | Animaux | Argent | Argot | Articles | Audio | Auxiliaires | Chanson | Communication | Comparatifs/Superlatifs | Composés | Conditionnel | Confusions | Conjonctions | Connecteurs | Contes | Contraires | Corps | Couleurs | Courrier | Cours | Dates | Dialogues | Dictées | Décrire | Démonstratifs | Ecole | Etre | Exclamations | Famille | Faux amis | Films | Formation | Futur | Fêtes | Genre | Goûts | Grammaire | Grands débutants | Guide | Géographie | Heure | Homonymes | Impersonnel | Infinitif | Internet | Inversion | Jeux | Journaux | Lettre manquante | Littérature | Magasin | Maison | Majuscules | Maladies | Mots | Mouvement | Musique | Mélanges | Méthodologie | Métiers | Météo | Nature | Nombres | Noms | Nourriture | Négations | Opinion | Ordres | Participes | Particules | Passif | Passé | Pays | Pluriel | Politesse | Ponctuation | Possession | Poèmes | Pronominaux | Pronoms | Prononciation | Proverbes | Prépositions | Présent | Présenter | Quantité | Question | Relatives | Sports | Style direct | Subjonctif | Subordonnées | Synonymes | Temps | Tests de niveau | Tous les tests | Traductions | Travail | Téléphone | Vidéo | Vie quotidienne | Villes | Voitures | Voyages | Vêtements

> INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. NE PAS COPIER | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
| Cours et exercices d'italien 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.